Compare Translations for Mark 12:42

Mark 12:42 BBE
And there came a poor widow, and she put in two little bits of money, which make a farthing.
Read Mark 12 BBE  |  Read Mark 12:42 BBE in parallel  
Mark 12:42 RVR
Y como vino una viuda pobre, echó dos blancas, que son un maravedí.
Read Mark 12 RVR  |  Read Mark 12:42 RVR in parallel  
Mark 12:42 NKJV
Then one poor widow came and threw in two mites, which make a quadrans.
Read Mark 12 NKJV  |  Read Mark 12:42 NKJV in parallel  
Mark 12:42 NRS
A poor widow came and put in two small copper coins, which are worth a penny.
Read Mark 12 NRS  |  Read Mark 12:42 NRS in parallel  
Mark 12:42 ASV
And there came a poor widow, and she cast in two mites, which make a farthing.
Read Mark 12 ASV  |  Read Mark 12:42 ASV in parallel  
Mark 12:42 CJB
but a poor widow came and put in two small coins.
Read Mark 12 CJB  |  Read Mark 12:42 CJB in parallel  
Mark 12:42 RHE
And there came a certain poor widow: and she cast in two mites, which make a farthing.
Read Mark 12 RHE  |  Read Mark 12:42 RHE in parallel  
Mark 12:42 ELB
Und eine arme Witwe kam und legte zwei Scherflein ein, das ist ein Pfennig.
Read Mark 12 ELB  |  Read Mark 12:42 ELB in parallel  
Mark 12:42 ESV
And a poor widow came and put in two small copper coins, which make a penny.
Read Mark 12 ESV  |  Read Mark 12:42 ESV in parallel  
Mark 12:42 GDB
Ed una povera vedova venne, e vi gettò due piccioli, che sono un quattrino.
Read Mark 12 GDB  |  Read Mark 12:42 GDB in parallel  
Mark 12:42 GW
A poor widow dropped in two small coins, worth less than a cent.
Read Mark 12 GW  |  Read Mark 12:42 GW in parallel  
Mark 12:42 GNT
then a poor widow came along and dropped in two little copper coins, worth about a penny.
Read Mark 12 GNT  |  Read Mark 12:42 GNT in parallel  
Mark 12:42 HNV
A poor widow came, and she cast in two lepta, which make a quadrans.
Read Mark 12 HNV  |  Read Mark 12:42 HNV in parallel  
Mark 12:42 CSB
And a poor widow came and dropped in two tiny coins worth very little./ 64 of a daily wage, was the smallest Roman coin.
Read Mark 12 CSB  |  Read Mark 12:42 CSB in parallel  
Mark 12:42 KJV
And there came a certain poor widow, and she threw in two mites, which make a farthing.
Read Mark 12 KJV  |  Read Mark 12:42 KJV in parallel  |  Interlinear view
Mark 12:42 BLA
Y llegó una viuda pobre y echó dos pequeñas monedas de cobre , o sea, un cuadrante .
Read Mark 12 BLA  |  Read Mark 12:42 BLA in parallel  
Mark 12:42 LEB
And one poor widow came [and] put in two small copper coins (that is, a penny).
Read Mark 12 LEB  |  Read Mark 12:42 LEB in parallel  
Mark 12:42 LSG
Il vint aussi une pauvre veuve, elle y mit deux petites pièces, faisant un quart de sou.
Read Mark 12 LSG  |  Read Mark 12:42 LSG in parallel  
Mark 12:42 LUT
Und es kam eine arme Witwe und legte zwei Scherflein ein; die machen einen Heller.
Read Mark 12 LUT  |  Read Mark 12:42 LUT in parallel  
Mark 12:42 NAS
A poor widow came and put in two small copper coins, which amount to a cent.
Read Mark 12 NAS  |  Read Mark 12:42 NAS in parallel  |  Interlinear view
Mark 12:42 NCV
Then a poor widow came and put in two small copper coins, which were only worth a few cents.
Read Mark 12 NCV  |  Read Mark 12:42 NCV in parallel  
Mark 12:42 NIRV
But a poor widow came and put in two very small copper coins. They were worth much less than a penny.
Read Mark 12 NIRV  |  Read Mark 12:42 NIRV in parallel  
Mark 12:42 NIV
But a poor widow came and put in two very small copper coins, worth only a fraction of a penny.
Read Mark 12 NIV  |  Read Mark 12:42 NIV in parallel  
Mark 12:42 NLT
Then a poor widow came and dropped in two pennies.
Read Mark 12 NLT  |  Read Mark 12:42 NLT in parallel  
Mark 12:42 OST
Et plusieurs riches y mettaient beaucoup; et une pauvre veuve étant venue, y mit deux petites pièces, qui font un quadrain.
Read Mark 12 OST  |  Read Mark 12:42 OST in parallel  
Mark 12:42 RSV
And a poor widow came, and put in two copper coins, which make a penny.
Read Mark 12 RSV  |  Read Mark 12:42 RSV in parallel  
Mark 12:42 RIV
E venuta una povera vedova, vi gettò due spiccioli che fanno un quarto di soldo.
Read Mark 12 RIV  |  Read Mark 12:42 RIV in parallel  
Mark 12:42 SEV
Y como vino una viuda pobre, echó dos centavos, que es un cuadrante.
Read Mark 12 SEV  |  Read Mark 12:42 SEV in parallel  
Mark 12:42 SVV
En er kwam een arme weduwe, die twee kleine penningen daarin wierp, hetwelk is een oort.
Read Mark 12 SVV  |  Read Mark 12:42 SVV in parallel  
Mark 12:42 DBY
And a poor widow came and cast in two mites, which is a farthing.
Read Mark 12 DBY  |  Read Mark 12:42 DBY in parallel  
Mark 12:42 VUL
cum venisset autem una vidua pauper misit duo minuta quod est quadrans
Read Mark 12 VUL  |  Read Mark 12:42 VUL in parallel  
Mark 12:42 MSG
One poor widow came up and put in two small coins - a measly two cents.
Read Mark 12 MSG  |  Read Mark 12:42 MSG in parallel  
Mark 12:42 WBT
And there came a certain poor widow, and she threw in two mites, which make a farthing.
Read Mark 12 WBT  |  Read Mark 12:42 WBT in parallel  
Mark 12:42 TMB
And there came a certain poor widow, and she threw in two mites, which make a farthing.
Read Mark 12 TMB  |  Read Mark 12:42 TMB in parallel  
Mark 12:42 TNIV
But a poor widow came and put in two very small copper coins, worth only a fraction of a penny.
Read Mark 12 TNIV  |  Read Mark 12:42 TNIV in parallel  
Mark 12:42 WNT
But there came one poor widow and dropped in two farthings, equal in value to a halfpenny.
Read Mark 12 WNT  |  Read Mark 12:42 WNT in parallel  
Mark 12:42 WEB
A poor widow came, and she cast in two lepta, which make a quadrans.
Read Mark 12 WEB  |  Read Mark 12:42 WEB in parallel  
Mark 12:42 WYC
But when a poor widow was come [Soothly when a poor widow had come], she cast two minutes, that is, a farthing.
Read Mark 12 WYC  |  Read Mark 12:42 WYC in parallel  
Mark 12:42 YLT
and having come, a poor widow did put in two mites, which are a farthing.
Read Mark 12 YLT  |  Read Mark 12:42 YLT in parallel  

Mark 12 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 12

The parable of the vineyard and husbandmen. (1-12) Question about tribute. (13-17) Concerning the resurrection. (18-27) The great command of the law. (28-34) Christ the Son and yet the Lord of David. (35-40) The poor widow commended. (41-44)

Verses 1-12 Christ showed in parables, that he would lay aside the Jewish church. It is sad to think what base usage God's faithful ministers have met with in all ages, from those who have enjoyed the privileges of the church, but have not brought forth fruit answerable. God at length sent his Son, his Well-beloved; and it might be expected that he whom their Master loved, they also should respect and love; but instead of honouring him because he was the Son and Heir, they therefore hated him. But the exaltation of Christ was the Lord's doing; and it is his doing to exalt him in our hearts, and to set up his throne there; and if this be done, it cannot but be marvellous in our eyes. The Scriptures, and faithful preachers, and the coming of Christ in the flesh, call on us to render due praise to God in our lives. Let sinners beware of a proud, carnal spirit; if they revile or despise the preachers of Christ, they would have done so their Master, had they lived when he was upon earth.

Verses 13-17 The enemies of Christ would be thought desirous to know their duty, when really they hoped that which soever side he took of the question, they might find occasion to accuse him. Nothing is more likely to insnare the followers of Christ, than bringing them to meddle with disputes about worldly politics. Jesus avoided the snare, by referring to the submission they had already made as a nation; and all that heard him, marvelled at the great wisdom of his answer. Many will praise the words of a sermon, who will not be commanded by the doctrines of it.

Verses 18-27 A right knowledge of the Scripture, as the fountain whence all revealed religion now flows, and the foundation on which it is built, is the best preservative against error. Christ put aside the objection of the Sadducees, who were the scoffing infidels of that day, by setting the doctrine of the future state in a true light. The relation between husband and wife, though appointed in the earthly paradise, will not be known in the heavenly one. It is no wonder if we confuse ourselves with foolish errors, when we form our ideas of the world of spirits by the affairs of this world of sense. It is absurd to think that the living God should be the portion and happiness of a man if he is for ever dead; and therefore it is certain that Abraham's soul exists and acts, though now for a time separate from the body. Those that deny the resurrection greatly err, and ought to be told so. Let us seek to pass through this dying world, with a joyful hope of eternal happiness, and of a glorious resurrection.

Verses 28-34 Those who sincerely desire to be taught their duty, Christ will guide in judgment, and teach his way. He tells the scribe that the great commandment, which indeed includes all, is, that of loving God with all our hearts. Wherever this is the ruling principle in the soul, there is a disposition to every other duty. Loving God with all our heart, will engage us to every thing by which he will be pleased. The sacrifices only represented the atonements for men's transgressions of the moral law; they were of no power except as they expressed repentance and faith in the promised Saviour, and as they led to moral obedience. And because we have not thus loved God and man, but the very reverse, therefore we are condemned sinners; we need repentance, and we need mercy. Christ approved what the scribe said, and encouraged him. He stood fair for further advance; for this knowledge of the law leads to conviction of sin, to repentance, to discovery of our need of mercy, and understanding the way of justification by Christ.

Verses 35-40 When we attend to what the Scriptures declare, as to the person and offices of Christ, we shall be led to confess him as our Lord and God; to obey him as our exalted Redeemer. If the common people hear these things gladly, while the learned and distinguished oppose, the former are happy, and the latter to be pitied. And as sin, disguised with a show of piety, is double iniquity, so its doom will be doubly heavy.

Verses 41-44 Let us not forget that Jesus still sees the treasury. He knows how much, and from what motives, men give to his cause. He looks at the heart, and what our views are, in giving alms; and whether we do it as unto the Lord, or only to be seen of men. It is so rare to find any who would not blame this widow, that we cannot expect to find many who will do like to her; and yet our Saviour commends her, therefore we are sure that she did well and wisely. The feeble efforts of the poor to honour their Saviour, will be commended in that day, when the splendid actions of unbelievers will be exposed to contempt.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use