Compare Translations for Mark 2:17

Mark 2:17 BBE
And Jesus, hearing it, said to them, Those who are well have no need of a medical man, but those who are ill: I have come not to get the upright but sinners.
Read Mark 2 BBE  |  Read Mark 2:17 BBE in parallel  
Mark 2:17 CSB
When Jesus heard this, He told them, "Those who are well don't need a doctor, but the sick [do need one]. I didn't come to call the righteous, but sinners."
Read Mark 2 CSB  |  Read Mark 2:17 CSB in parallel  
Mark 2:17 NKJV
When Jesus heard it, He said to them, "Those who are well have no need of a physician, but those who are sick. I did not come to call the righteous, but sinners, to repentance."
Read Mark 2 NKJV  |  Read Mark 2:17 NKJV in parallel  
Mark 2:17 NRS
When Jesus heard this, he said to them, "Those who are well have no need of a physician, but those who are sick; I have come to call not the righteous but sinners."
Read Mark 2 NRS  |  Read Mark 2:17 NRS in parallel  
Mark 2:17 WBT
When Jesus heard [it], he saith to them, They that are in health, have no need of a physician, but they that are sick; I came not to call the righteous, but sinners, to repentance.
Read Mark 2 WBT  |  Read Mark 2:17 WBT in parallel  
Mark 2:17 ASV
And when Jesus heard it, he saith unto them, They that are whole have no need of a physician, but they that are sick: I came not to call the righteous, but sinners.
Read Mark 2 ASV  |  Read Mark 2:17 ASV in parallel  
Mark 2:17 CJB
But, hearing the question, Yeshua answered them, "The ones who need a doctor aren't the healthy but the sick. I didn't come to call the `righteous' but sinners!"
Read Mark 2 CJB  |  Read Mark 2:17 CJB in parallel  
Mark 2:17 RHE
Jesus hearing this, saith to them: They that are well have no need of a physician, but they that are sick. For I came not to call the just, but sinners.
Read Mark 2 RHE  |  Read Mark 2:17 RHE in parallel  
Mark 2:17 ELB
Und als Jesus es hörte, spricht er zu ihnen: Die Starken bedürfen nicht eines Arztes, sondern die Kranken. Ich bin nicht gekommen, Gerechte zu rufen, sondern Sünder.
Read Mark 2 ELB  |  Read Mark 2:17 ELB in parallel  
Mark 2:17 ESV
And when Jesus heard it, he said to them, "Those who are well have no need of a physician, but those who are sick. I came not to call the righteous, but sinners."
Read Mark 2 ESV  |  Read Mark 2:17 ESV in parallel  
Mark 2:17 GDB
E Gesù, udito ciò, disse loro: I sani non hanno bisogno di medico, ma i malati; io non son venuto per chiamare i giusti, anzi i peccatori, a penitenza.
Read Mark 2 GDB  |  Read Mark 2:17 GDB in parallel  
Mark 2:17 GW
When Jesus heard that, he said to them, "Healthy people don't need a doctor; those who are sick do. I've come to call sinners, not people who think they have God's approval."
Read Mark 2 GW  |  Read Mark 2:17 GW in parallel  
Mark 2:17 GNT
Jesus heard them and answered, "People who are well do not need a doctor, but only those who are sick. I have not come to call respectable people, but outcasts."
Read Mark 2 GNT  |  Read Mark 2:17 GNT in parallel  
Mark 2:17 HNV
When Yeshua heard it, he said to them, "Those who are healthy have no need for a physician, but those who are sick. I came not to call the righteous, but sinners to repentance."
Read Mark 2 HNV  |  Read Mark 2:17 HNV in parallel  
Mark 2:17 KJV
When Jesus heard it, he saith unto them, They that are whole have no need of the physician, but they that are sick: I came not to call the righteous, but sinners to repentance.
Read Mark 2 KJV  |  Read Mark 2:17 KJV in parallel  |  Interlinear view
Mark 2:17 BLA
Al oír esto, Jesús les dijo<***>: Los que están sanos no tienen necesidad de médico, sino los que están enfermos; no he venido a llamar a justos, sino a pecadores.
Read Mark 2 BLA  |  Read Mark 2:17 BLA in parallel  
Mark 2:17 RVR
Y oyéndolo Jesús, les dice: Los sanos no tienen necesidad de médico, mas los que tienen mal. No he venido á llamar á los justos, sino á los pecadores.
Read Mark 2 RVR  |  Read Mark 2:17 RVR in parallel  
Mark 2:17 LEB
And [when] Jesus heard [it], he said to them, "Those who are healthy do not have need of a physician, but those {who are sick}. I have not come to call the righteous, but sinners."
Read Mark 2 LEB  |  Read Mark 2:17 LEB in parallel  
Mark 2:17 LSG
Ce que Jésus ayant entendu, il leur dit: Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin de médecin, mais les malades. Je ne suis pas venu appeler des justes, mais des pécheurs.
Read Mark 2 LSG  |  Read Mark 2:17 LSG in parallel  
Mark 2:17 LUT
Da das Jesus hörte, sprach er zu ihnen: Die Starken bedürfen keines Arztes, sondern die Kranken. Ich bin gekommen, zu rufen die Sünder zur Buße, und nicht die Gerechten.
Read Mark 2 LUT  |  Read Mark 2:17 LUT in parallel  
Mark 2:17 NAS
And hearing this, Jesus said to them, "It is not those who are healthy who need a physician, but those who are sick ; I did not come to call the righteous, but sinners."
Read Mark 2 NAS  |  Read Mark 2:17 NAS in parallel  |  Interlinear view
Mark 2:17 NCV
Jesus heard this and said to them, "It is not the healthy people who need a doctor, but the sick. I did not come to invite good people but to invite sinners."
Read Mark 2 NCV  |  Read Mark 2:17 NCV in parallel  
Mark 2:17 NIRV
Jesus heard that. So he said to them, "Those who are healthy don't need a doctor. Sick people do. I have not come to get those who think they are right with God to follow me. I have come to get sinners to follow me."
Read Mark 2 NIRV  |  Read Mark 2:17 NIRV in parallel  
Mark 2:17 NIV
On hearing this, Jesus said to them, "It is not the healthy who need a doctor, but the sick. I have not come to call the righteous, but sinners."
Read Mark 2 NIV  |  Read Mark 2:17 NIV in parallel  
Mark 2:17 NLT
When Jesus heard this, he told them, "Healthy people don't need a doctor -- sick people do. I have come to call sinners, not those who think they are already good enough."
Read Mark 2 NLT  |  Read Mark 2:17 NLT in parallel  
Mark 2:17 OST
Et Jésus ayant entendu cela, leur dit: Ce ne sont pas ceux qui sont en santé qui ont besoin de médecin, mais ceux qui se portent mal; je suis venu appeler à la repentance non les justes, mais les pécheurs.
Read Mark 2 OST  |  Read Mark 2:17 OST in parallel  
Mark 2:17 RSV
And when Jesus heard it, he said to them, "Those who are well have no need of a physician, but those who are sick; I came not to call the righteous, but sinners."
Read Mark 2 RSV  |  Read Mark 2:17 RSV in parallel  
Mark 2:17 RIV
E Gesù, udito ciò, disse loro: Non sono i sani che hanno bisogno del medico, ma i malati. Io non son venuto a chiamar de’ giusti, ma dei peccatori.
Read Mark 2 RIV  |  Read Mark 2:17 RIV in parallel  
Mark 2:17 SEV
Y oyéndolo Jesús, les dice: Los sanos no tienen necesidad de médico, sino los que tienen mal. No he venido a llamar a los justos, sino a los pecadores a enmienda.
Read Mark 2 SEV  |  Read Mark 2:17 SEV in parallel  
Mark 2:17 SVV
En Jezus, dat horende, zeide tot hen: Die gezond zijn, hebben de medicijnmeester niet van node, maar die ziek zijn. Ik ben niet gekomen, om te roepen rechtvaardigen, maar zondaars tot bekering.
Read Mark 2 SVV  |  Read Mark 2:17 SVV in parallel  
Mark 2:17 DBY
And Jesus having heard [it] says to them, They that are strong have not need of a physician, but those who are ill. I have not come to call righteous [men], but sinners.
Read Mark 2 DBY  |  Read Mark 2:17 DBY in parallel  
Mark 2:17 VUL
hoc audito Iesus ait illis non necesse habent sani medicum sed qui male habent non enim veni vocare iustos sed peccatores
Read Mark 2 VUL  |  Read Mark 2:17 VUL in parallel  
Mark 2:17 MSG
Jesus, overhearing, shot back, "Who needs a doctor: the healthy or the sick? I'm here inviting the sin-sick, not the spiritually-fit."
Read Mark 2 MSG  |  Read Mark 2:17 MSG in parallel  
Mark 2:17 TMB
When Jesus heard it, He said unto them, "They that are whole have no need of the physician, but they that are sick. I came not to call the righteous, but sinners to repentance."
Read Mark 2 TMB  |  Read Mark 2:17 TMB in parallel  
Mark 2:17 TNIV
On hearing this, Jesus said to them, "It is not the healthy who need a doctor, but the sick. I have not come to call the righteous, but sinners."
Read Mark 2 TNIV  |  Read Mark 2:17 TNIV in parallel  
Mark 2:17 WNT
Jesus heard the words, and He said, "It is not the healthy who require a doctor, but the sick: I did not come to appeal to the righteous, but to sinners."
Read Mark 2 WNT  |  Read Mark 2:17 WNT in parallel  
Mark 2:17 WEB
When Jesus heard it, he said to them, "Those who are healthy have no need for a physician, but those who are sick. I came not to call the righteous, but sinners to repentance."
Read Mark 2 WEB  |  Read Mark 2:17 WEB in parallel  
Mark 2:17 WYC
When this was heard, Jesus said to them, Whole men have no need to a physician, but they that be evil-at-ease [This thing heard, Jesus saith to them, Whole men have no need to a leech, but they that have evil]; for I came not to call just men, but sinners.
Read Mark 2 WYC  |  Read Mark 2:17 WYC in parallel  
Mark 2:17 YLT
And Jesus, having heard, saith to them, `They who are strong have no need of a physician, but they who are ill; I came not to call righteous men, but sinners to reformation.'
Read Mark 2 YLT  |  Read Mark 2:17 YLT in parallel  

Mark 2 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 2

Christ heals one sick of the palsy. (1-12) Levi's call, and the entertainment given to Jesus. (13-17) Why Christ's disciples did not fast. (18-22) He justifies his disciples for plucking corn on the sabbath. (23-28)

Verses 1-12 It was this man's misery that he needed to be so carried, and shows the suffering state of human life; it was kind of those who so carried him, and teaches the compassion that should be in men, toward their fellow-creatures in distress. True faith and strong faith may work in various ways; but it shall be accepted and approved by Jesus Christ. Sin is the cause of all our pains and sicknesses. The way to remove the effect, is to take away the cause. Pardon of sin strikes at the root of all diseases. Christ proved his power to forgive sin, by showing his power to cure the man sick of the palsy. And his curing diseases was a figure of his pardoning sin, for sin is the disease of the soul; when it is pardoned, it is healed. When we see what Christ does in healing souls, we must own that we never saw the like. Most men think themselves whole; they feel no need of a physician, therefore despise or neglect Christ and his gospel. But the convinced, humbled sinner, who despairs of all help, excepting from the Saviour, will show his faith by applying to him without delay.

Verses 13-17 Matthew was not a good character, or else, being a Jew, he would never have been a publican, that is, a tax-gatherer for the Romans. However, Christ called this publican to follow him. With God, through Christ, there is mercy to pardon the greatest sins, and grace to change the greatest sinners, and make them holy. A faithful, fair-dealing publican was rare. And because the Jews had a particular hatred to an office which proved that they were subject to the Romans, they gave these tax-gatherers an ill name. But such as these our blessed Lord did not hesitate to converse with, when he appeared in the likeness of sinful flesh. And it is no new thing for that which is both well done and well designed, to be slandered, and turned to the reproach of the wisest and best of men. Christ would not withdraw, though the Pharisees were offended. If the world had been righteous, there had been no occasion for his coming, either to preach repentance, or to purchase forgiveness. We must not keep company with ungodly men out of love to their vain conversation; but we are to show love to their souls, remembering that our good Physician had the power of healing in himself, and was in no danger of taking the disease; but it is not so with us. In trying to do good to others, let us be careful we do not get harm to ourselves.

Verses 18-22 Strict professors are apt to blame all that do not fully come up to their own views. Christ did not escape slanders; we should be willing to bear them, as well as careful not to deserve them; but should attend to every part of our duty in its proper order and season.

Verses 23-28 The sabbath is a sacred and Divine institution; a privilege and benefit, not a task and drudgery. God never designed it to be a burden to us, therefore we must not make it so to ourselves. The sabbath was instituted for the good of mankind, as living in society, having many wants and troubles, preparing for a state of happiness or misery. Man was not made for the sabbath, as if his keeping it could be of service to God, nor was he commanded to keep it outward observances to his real hurt. Every observance respecting it, is to be interpreted by the rule of mercy.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use