Compare Translations for Mark 6:41

Mark 6:41 BBE
And he took the five cakes of bread and the two fishes and, looking up to heaven, he said words of blessing over them; and when the cakes were broken, he gave them to the disciples to put before the people; and he made division of the two fishes among them all.
Read Mark 6 BBE  |  Read Mark 6:41 BBE in parallel  
Mark 6:41 KJV
And when he had taken the five loaves and the two fishes, he looked up to heaven, and blessed , and brake the loaves, and gave them to his disciples to set before them; and the two fishes divided he among them all.
Read Mark 6 KJV  |  Read Mark 6:41 KJV in parallel  |  Interlinear view
Mark 6:41 NKJV
And when He had taken the five loaves and the two fish, He looked up to heaven, blessed and broke the loaves, and gave them to His disciples to set before them; and the two fish He divided among them all.
Read Mark 6 NKJV  |  Read Mark 6:41 NKJV in parallel  
Mark 6:41 NLT
Jesus took the five loaves and two fish, looked up toward heaven, and asked God's blessing on the food. Breaking the loaves into pieces, he kept giving the bread and fish to the disciples to give to the people.
Read Mark 6 NLT  |  Read Mark 6:41 NLT in parallel  
Mark 6:41 NRS
Taking the five loaves and the two fish, he looked up to heaven, and blessed and broke the loaves, and gave them to his disciples to set before the people; and he divided the two fish among them all.
Read Mark 6 NRS  |  Read Mark 6:41 NRS in parallel  
Mark 6:41 ASV
And he took the five loaves and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed, and brake the loaves; and he gave to the disciples to set before them; and the two fishes divided he among them all.
Read Mark 6 ASV  |  Read Mark 6:41 ASV in parallel  
Mark 6:41 CJB
Then he took the five loaves and the two fish, and, looking up toward heaven, made a b'rakhah. Next he broke up the loaves and began giving them to the talmidim to distribute. He also divided up the two fish among them all.
Read Mark 6 CJB  |  Read Mark 6:41 CJB in parallel  
Mark 6:41 RHE
And when he had taken the five loaves, and the two fishes: looking up to heaven, he blessed, and broke the loaves, and gave to his disciples to set before them: and the two fishes he divided among them all.
Read Mark 6 RHE  |  Read Mark 6:41 RHE in parallel  
Mark 6:41 ELB
Und er nahm die fünf Brote und die zwei Fische, blickte auf gen Himmel, segnete und brach die Brote und gab sie seinen Jüngern, auf daß sie ihnen vorlegten; und die zwei Fische verteilte er unter alle.
Read Mark 6 ELB  |  Read Mark 6:41 ELB in parallel  
Mark 6:41 ESV
And taking the five loaves and the two fish he looked up to heaven and said a blessing and broke the loaves and gave them to the disciples to set before the people. And he divided the two fish among them all.
Read Mark 6 ESV  |  Read Mark 6:41 ESV in parallel  
Mark 6:41 GDB
Poi prese i cinque pani, e i due pesci, e levò gli occhi al cielo, e fece la benedizione; poi ruppe i pani, e li diede a’ suoi discepoli, acciocchè li mettessero davanti a loro: egli spartì eziandio i due pesci a tutti.
Read Mark 6 GDB  |  Read Mark 6:41 GDB in parallel  
Mark 6:41 GW
After he took the five loaves and the two fish, he looked up to heaven and blessed the food. He broke the loaves apart and kept giving them to the disciples to give to the people. He also gave pieces of the two fish to everyone.
Read Mark 6 GW  |  Read Mark 6:41 GW in parallel  
Mark 6:41 GNT
Then Jesus took the five loaves and the two fish, looked up to heaven, and gave thanks to God. He broke the loaves and gave them to his disciples to distribute to the people. He also divided the two fish among them all.
Read Mark 6 GNT  |  Read Mark 6:41 GNT in parallel  
Mark 6:41 HNV
He took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, he blessed and broke the loaves, and he gave to his talmidim to set before them, and he divided the two fish among them all.
Read Mark 6 HNV  |  Read Mark 6:41 HNV in parallel  
Mark 6:41 CSB
Then He took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, He blessed and broke the loaves. He kept giving them to His disciples to set before the people. He also divided the two fish among them all.
Read Mark 6 CSB  |  Read Mark 6:41 CSB in parallel  
Mark 6:41 BLA
Entonces El tomó los cinco panes y los dos peces, y levantando los ojos al cielo, los bendijo, y partió los panes y los iba dando a los discípulos para que se los sirvieran; también repartió los dos peces entre todos.
Read Mark 6 BLA  |  Read Mark 6:41 BLA in parallel  
Mark 6:41 RVR
Y tomados los cinco panes y los dos peces, mirando al cielo, bendijo, y partió los panes, y dió á sus discípulos para que los pusiesen delante: y repartió á todos los dos peces.
Read Mark 6 RVR  |  Read Mark 6:41 RVR in parallel  
Mark 6:41 LEB
And taking the five loaves and the two fish [and] looking up to heaven, he gave thanks and broke the loaves and gave [them] to his disciples so that they could set [them] before them. And he distributed the two fish to [them] all.
Read Mark 6 LEB  |  Read Mark 6:41 LEB in parallel  
Mark 6:41 LSG
Il prit les cinq pains et les deux poissons et, levant les yeux vers le ciel, il rendit grâces. Puis, il rompit les pains, et les donna aux disciples, afin qu'ils les distribuassent à la foule. Il partagea aussi les deux poissons entre tous.
Read Mark 6 LSG  |  Read Mark 6:41 LSG in parallel  
Mark 6:41 LUT
Und er nahm die fünf Brote und zwei Fische, sah zum Himmel auf und dankte und brach die Brote und gab sie den Jüngern, daß sie ihnen vorlegten; und die zwei Fische teilte er unter sie alle.
Read Mark 6 LUT  |  Read Mark 6:41 LUT in parallel  
Mark 6:41 NAS
And He took the five loaves and the two fish, and looking up toward heaven, He blessed the food and broke the loaves and He kept giving them to the disciples to set before them; and He divided up the two fish among them all.
Read Mark 6 NAS  |  Read Mark 6:41 NAS in parallel  |  Interlinear view
Mark 6:41 NCV
Jesus took the five loaves and two fish and, looking up to heaven, he thanked God for the food. He divided the bread and gave it to his followers for them to give to the people. Then he divided the two fish among them all.
Read Mark 6 NCV  |  Read Mark 6:41 NCV in parallel  
Mark 6:41 NIRV
Jesus took the five loaves and the two fish. He looked up to heaven and gave thanks. He broke the loaves into pieces. Then he gave them to his disciples to set in front of the people. He also divided the two fish among them all.
Read Mark 6 NIRV  |  Read Mark 6:41 NIRV in parallel  
Mark 6:41 NIV
Taking the five loaves and the two fish and looking up to heaven, he gave thanks and broke the loaves. Then he gave them to his disciples to set before the people. He also divided the two fish among them all.
Read Mark 6 NIV  |  Read Mark 6:41 NIV in parallel  
Mark 6:41 OST
Et Jésus prit les cinq pains et les deux poissons, et levant les yeux au ciel, il rendit grâces, et rompit les pains, et il les donna à ses disciples, afin qu'ils les leur présentassent; il partagea aussi les deux poissons entre tous.
Read Mark 6 OST  |  Read Mark 6:41 OST in parallel  
Mark 6:41 RSV
And taking the five loaves and the two fish he looked up to heaven, and blessed, and broke the loaves, and gave them to the disciples to set before the people; and he divided the two fish among them all.
Read Mark 6 RSV  |  Read Mark 6:41 RSV in parallel  
Mark 6:41 RIV
Poi Gesù prese i cinque pani e i due pesci, e levati gli occhi al cielo, benedisse e spezzò i pani, e li dava ai discepoli, affinché li mettessero dinanzi alla gente; e i due pesci spartì pure fra tutti.
Read Mark 6 RIV  |  Read Mark 6:41 RIV in parallel  
Mark 6:41 SEV
Y tomados los cinco panes y los dos peces, mirando al cielo, bendijo, y partió los panes, y dio a sus discípulos para que los pusiesen delante; y repartió a todos los dos peces.
Read Mark 6 SEV  |  Read Mark 6:41 SEV in parallel  
Mark 6:41 SVV
En als Hij de vijf broden en de twee vissen genomen had, zag Hij op naar den hemel, zegende en brak de broden, en gaf ze Zijn discipelen, opdat zij ze hun zouden voorleggen, en de twee vissen deelde Hij voor allen.
Read Mark 6 SVV  |  Read Mark 6:41 SVV in parallel  
Mark 6:41 DBY
And having taken the five loaves and the two fishes, looking up to heaven, he blessed, and broke the loaves, and gave [them] to his disciples that they might set [them] before them. And the two fishes he divided among all.
Read Mark 6 DBY  |  Read Mark 6:41 DBY in parallel  
Mark 6:41 VUL
et acceptis quinque panibus et duobus piscibus intuens in caelum benedixit et fregit panes et dedit discipulis suis ut ponerent ante eos et duos pisces divisit omnibus
Read Mark 6 VUL  |  Read Mark 6:41 VUL in parallel  
Mark 6:41 MSG
He took the five loaves and two fish, lifted his face to heaven in prayer, blessed, broke, and gave the bread to the disciples, and the disciples in turn gave it to the people. He did the same with the fish.
Read Mark 6 MSG  |  Read Mark 6:41 MSG in parallel  
Mark 6:41 WBT
And when he had taken the five loaves, and the two fishes, he looked up to heaven, and blessed, and broke the loaves, and gave [them] to his disciples to set before them; and the two fishes he divided among them all.
Read Mark 6 WBT  |  Read Mark 6:41 WBT in parallel  
Mark 6:41 TMB
And when He had taken the five loaves and the two fishes, He looked up to Heaven, and blessed and broke the loaves, and gave them to His disciples to set before them; and He divided the two fishes among them all.
Read Mark 6 TMB  |  Read Mark 6:41 TMB in parallel  
Mark 6:41 TNIV
Taking the five loaves and the two fish and looking up to heaven, he gave thanks and broke the loaves. Then he gave them to his disciples to set before the people. He also divided the two fish among them all.
Read Mark 6 TNIV  |  Read Mark 6:41 TNIV in parallel  
Mark 6:41 WNT
Then He took the five loaves and the two fish, and lifting His eyes to Heaven He blessed the food. Then He broke the loaves into portions which He went on handing to the disciples to distribute; giving pieces also of the two fish to them all.
Read Mark 6 WNT  |  Read Mark 6:41 WNT in parallel  
Mark 6:41 WEB
He took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, he blessed and broke the loaves, and he gave to his disciples to set before them, and he divided the two fish among them all.
Read Mark 6 WEB  |  Read Mark 6:41 WEB in parallel  
Mark 6:41 WYC
And when he had taken the five loaves, and two fishes, he beheld into heaven, and blessed, and brake [the] loaves, and gave to his disciples, that they should set before them. And he parted two fishes to all;
Read Mark 6 WYC  |  Read Mark 6:41 WYC in parallel  
Mark 6:41 YLT
And having taken the five loaves and the two fishes, having looked up to the heaven, he blessed, and brake the loaves, and was giving to his disciples, that they may set before them, and the two fishes divided he to all,
Read Mark 6 YLT  |  Read Mark 6:41 YLT in parallel  

Mark 6 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 6

Christ despised in his own country. (1-6) The apostles sent forth. (7-13) John the Baptist put to death. (14-29) The apostles return, Five thousand fed by a miracle. (30-44) Christ walks on the sea, He heals those that touch him. (45-56)

Verses 1-6 Our Lord's countrymen tried to prejudice the minds of people against him. Is not this the carpenter? Our Lord Jesus probably had worked in that business with his father. He thus put honour upon mechanics, and encouraged all persons who eat by the labour of their hands. It becomes the followers of Christ to content themselves with the satisfaction of doing good, although they are denied the praise of it. How much did these Nazarenes lose by obstinate prejudices against Jesus! May Divine grace deliver us from that unbelief, which renders Christ a savour of death, rather than of life to the soul. Let us, like our Master, go and teach cottages and peasants the way of salvation.

Verses 7-13 Though the apostles were conscious to themselves of great weakness, and expected no wordly advantage, yet, in obedience to their Master, and in dependence upon his strength, they went out. They did not amuse people with curious matters, but told them they must repent of their sins, and turn to God. The servants of Christ may hope to turn many from darkness unto God, and to heal souls by the power of the Holy Ghost.

Verses 14-29 Herod feared John while he lived, and feared him still more when he was dead. Herod did many of those things which John in his preaching taught him; but it is not enough to do many things, we must have respect to all the commandments. Herod respected John, till he touched him in his Herodias. Thus many love good preaching, if it keep far away from their beloved sin. But it is better that sinners persecute ministers now for faithfulness, than curse them eternally for unfaithfulness. The ways of God are unsearchable; but we may be sure he never can be at a loss to repay his servants for what they endure or lose for his sake. Death could not come so as to surprise this holy man; and the triumph of the wicked was short.

Verses 30-44 Let not ministers do any thing or teach any thing, but what they are willing should be told to their Lord. Christ notices the frights of some, and the toils of others of his disciples, and provides rest for those that are tired, and refuge for those that are terrified. The people sought the spiritual food of Christ's word, and then he took care that they should not want bodily food. If Christ and his disciples put up with mean things, surely we may. And this miracle shows that Christ came into the world, not only to restore, but to preserve and nourish spiritual life; in him there is enough for all that come. None are sent empty away from Christ but those who come to him full of themselves. Though Christ had bread enough at command, he teaches us not to waste any of God's bounties, remembering how many are in want. We may, some time, need the fragments that we now throw away.

Verses 45-56 The church is often like a ship at sea, tossed with tempests, and not comforted: we may have Christ for us, yet wind and tide against us; but it is a comfort to Christ's disciples in a storm, that their Master is in the heavenly mount, interceding for them. And no difficulties can hinder Christ's appearance for his people, when the set time is come. He silenced their fears, by making himself known to them. Our fears are soon satisfied, if our mistakes are set right, especially our mistakes as to Christ. Let the disciples have their Master with them, and all is well. It is for want of rightly understanding Christ's former works, that we view his present works as if there never were the like before. If Christ's ministers now could cure people's bodily diseases, what multitudes would flock after them! It is sad to think how much more most care about their bodies than about their souls.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use