Compare Translations for Matthäus 7:22

Matthäus 7:22 BBE
A great number will say to me on that day, Lord, Lord, were we not prophets in your name, and did we not by your name send out evil spirits, and by your name do works of power?
Read Matthäus 7 BBE  |  Read Matthäus 7:22 BBE in parallel  
Matthäus 7:22 KJV
Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works?
Read Matthäus 7 KJV  |  Read Matthäus 7:22 KJV in parallel  |  Interlinear view
Matthäus 7:22 LUT
Es werden viele zu mir sagen an jenem Tage: HERR, HERR! haben wir nicht in deinem Namen geweissagt, haben wir nicht in deinem Namen Teufel ausgetrieben, und haben wir nicht in deinem Namen viele Taten getan?
Read Matthäus 7 LUT  |  Read Matthäus 7:22 LUT in parallel  
Matthäus 7:22 NIV
Many will say to me on that day, 'Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and in your name drive out demons and perform many miracles?'
Read Matthäus 7 NIV  |  Read Matthäus 7:22 NIV in parallel  
Matthäus 7:22 NKJV
Many will say to Me in that day, 'Lord, Lord, have we not prophesied in Your name, cast out demons in Your name, and done many wonders in Your name?'
Read Matthäus 7 NKJV  |  Read Matthäus 7:22 NKJV in parallel  
Matthäus 7:22 ASV
Many will say to me in that day, Lord, Lord, did we not prophesy by thy name, and by thy name cast out demons, and by thy name do many mighty works?
Read Matthäus 7 ASV  |  Read Matthäus 7:22 ASV in parallel  
Matthäus 7:22 CJB
On that Day, many will say to me, `Lord, Lord! Didn't we prophesy in your name? Didn't we expel demons in your name? Didn't we perform many miracles in your name?'
Read Matthäus 7 CJB  |  Read Matthäus 7:22 CJB in parallel  
Matthäus 7:22 RHE
Many will say to me in that day: Lord, Lord, have not we prophesied in thy name, and cast out devils in thy name, and done many miracles in thy name?
Read Matthäus 7 RHE  |  Read Matthäus 7:22 RHE in parallel  
Matthäus 7:22 ELB
Viele werden an jenem Tage zu mir sagen: Herr, Herr! Haben wir nicht durch deinen Namen geweissagt, und durch deinen Namen Dämonen ausgetrieben, und durch deinen Namen viele Wunderwerke getan?
Read Matthäus 7 ELB  |  Read Matthäus 7:22 ELB in parallel  
Matthäus 7:22 ESV
On that day many will say to me, 'Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and cast out demons in your name, and do many mighty works in your name?'
Read Matthäus 7 ESV  |  Read Matthäus 7:22 ESV in parallel  
Matthäus 7:22 GDB
Molti mi diranno in quel giorno: Signore, Signore, non abbiam noi profetizzato in nome tuo, e in nome tuo cacciati demoni, e fatte, in nome tuo, molte potenti operazioni?
Read Matthäus 7 GDB  |  Read Matthäus 7:22 GDB in parallel  
Matthäus 7:22 GW
Many will say to me on that day, 'Lord, Lord, didn't we prophesy in your name? Didn't we force out demons and do many miracles by the power and authority of your name?'
Read Matthäus 7 GW  |  Read Matthäus 7:22 GW in parallel  
Matthäus 7:22 GNT
When the Judgment Day comes, many will say to me, "Lord, Lord! In your name we spoke God's message, by your name we drove out many demons and performed many miracles!'
Read Matthäus 7 GNT  |  Read Matthäus 7:22 GNT in parallel  
Matthäus 7:22 HNV
Many will tell me in that day, 'Lord, Lord, didn't we prophesy by your name, by your name cast out demons, and by your name do many mighty works?'
Read Matthäus 7 HNV  |  Read Matthäus 7:22 HNV in parallel  
Matthäus 7:22 CSB
On that day many will say to Me, 'Lord, Lord, didn't we prophesy in Your name, drive out demons in Your name, and do many miracles in Your name?'
Read Matthäus 7 CSB  |  Read Matthäus 7:22 CSB in parallel  
Matthäus 7:22 BLA
Muchos me dirán en aquel día: "Señor, Señor, ¿no profetizamos en tu nombre, y en tu nombre echamos fuera demonios, y en tu nombre hicimos muchos milagros?"
Read Matthäus 7 BLA  |  Read Matthäus 7:22 BLA in parallel  
Matthäus 7:22 RVR
Muchos me dirán en aquel día: Señor, Señor, ¿no profetizamos en tu nombre, y en tu nombre lanzamos demonios, y en tu nombre hicimos mucho milagros?
Read Matthäus 7 RVR  |  Read Matthäus 7:22 RVR in parallel  
Matthäus 7:22 LEB
On that day many will say to me, 'Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and expel demons in your name, and perform many miracles in your name?'
Read Matthäus 7 LEB  |  Read Matthäus 7:22 LEB in parallel  
Matthäus 7:22 LSG
Plusieurs me diront en ce jour-l?: Seigneur, Seigneur, n'avons-nous pas proph?tis? par ton nom? n'avons-nous pas chass? des d?mons par ton nom? et n'avons-nous pas fait beaucoup de miracles par ton nom?
Read Matthäus 7 LSG  |  Read Matthäus 7:22 LSG in parallel  
Matthäus 7:22 NAS
"Many will say to Me on that day, 'Lord, Lord, did we not prophesy in Your name, and in Your name cast out demons, and in Your name perform many miracles ?'
Read Matthäus 7 NAS  |  Read Matthäus 7:22 NAS in parallel  |  Interlinear view
Matthäus 7:22 NCV
On the last day many people will say to me, 'Lord, Lord, we spoke for you, and through you we forced out demons and did many miracles.'
Read Matthäus 7 NCV  |  Read Matthäus 7:22 NCV in parallel  
Matthäus 7:22 NIRV
"Many will say to me on that day, 'Lord! Lord! Didn't we prophesy in your name? Didn't we drive out demons in your name? Didn't we do many miracles in your name?'
Read Matthäus 7 NIRV  |  Read Matthäus 7:22 NIRV in parallel  
Matthäus 7:22 NLT
On judgment day many will tell me, 'Lord, Lord, we prophesied in your name and cast out demons in your name and performed many miracles in your name.'
Read Matthäus 7 NLT  |  Read Matthäus 7:22 NLT in parallel  
Matthäus 7:22 NRS
On that day many will say to me, "Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and cast out demons in your name, and do many deeds of power in your name?'
Read Matthäus 7 NRS  |  Read Matthäus 7:22 NRS in parallel  
Matthäus 7:22 OST
Plusieurs me diront en ce jour-là: Seigneur! Seigneur! n'avons-nous pas prophétisé en ton nom? et n'avons-nous pas chassé les démons en ton nom? et n'avons-nous pas fait plusieurs miracles en ton nom?
Read Matthäus 7 OST  |  Read Matthäus 7:22 OST in parallel  
Matthäus 7:22 RSV
On that day many will say to me, 'Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and cast out demons in your name, and do many mighty works in your name?'
Read Matthäus 7 RSV  |  Read Matthäus 7:22 RSV in parallel  
Matthäus 7:22 RIV
Molti mi diranno in quel giorno: Signore, Signore, non abbiam noi profetizzato in nome tuo, e in nome tuo cacciato demoni, e fatte in nome tuo molte opere potenti?
Read Matthäus 7 RIV  |  Read Matthäus 7:22 RIV in parallel  
Matthäus 7:22 SEV
Muchos me dirán en aquel día: Señor, Señor, ¿no profetizamos en tu nombre, y en tu nombre sacamos demonios, y en tu nombre hicimos muchas grandezas?
Read Matthäus 7 SEV  |  Read Matthäus 7:22 SEV in parallel  
Matthäus 7:22 SVV
Velen zullen te dien dage tot Mij zeggen: Heere, Heere! hebben wij niet in Uw Naam geprofeteerd, en in Uw Naam duivelen uitgeworpen, en in Uw Naam vele krachten gedaan?
Read Matthäus 7 SVV  |  Read Matthäus 7:22 SVV in parallel  
Matthäus 7:22 DBY
Many shall say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied through *thy* name, and through *thy* name cast out demons, and through *thy* name done many works of power?
Read Matthäus 7 DBY  |  Read Matthäus 7:22 DBY in parallel  
Matthäus 7:22 VUL
multi dicent mihi in illa die Domine Domine nonne in nomine tuo prophetavimus et in tuo nomine daemonia eiecimus et in tuo nomine virtutes multas fecimus
Read Matthäus 7 VUL  |  Read Matthäus 7:22 VUL in parallel  
Matthäus 7:22 MSG
I can see it now - at the Final Judgment thousands strutting up to me and saying, 'Master, we preached the Message, we bashed the demons, our God-sponsored projects had everyone talking.'
Read Matthäus 7 MSG  |  Read Matthäus 7:22 MSG in parallel  
Matthäus 7:22 WBT
Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out demons? and in thy name done many wonderful works?
Read Matthäus 7 WBT  |  Read Matthäus 7:22 WBT in parallel  
Matthäus 7:22 TMB
Many will say to Me in that Day, `Lord, Lord, have we not prophesied in Thy name, and in Thy name have cast out devils, and in Thy name done many wonderful works?'
Read Matthäus 7 TMB  |  Read Matthäus 7:22 TMB in parallel  
Matthäus 7:22 TNIV
Many will say to me on that day, 'Lord, Lord, did we not prophesy in your name and in your name drive out demons and in your name perform many miracles?'
Read Matthäus 7 TNIV  |  Read Matthäus 7:22 TNIV in parallel  
Matthäus 7:22 WNT
Many will say to me on that day, "`Master, Master, have we not prophesied in Thy name, and in Thy name expelled demons, and in Thy name performed many mighty works?'
Read Matthäus 7 WNT  |  Read Matthäus 7:22 WNT in parallel  
Matthäus 7:22 WEB
Many will tell me in that day, 'Lord, Lord, didn't we prophesy by your name, by your name cast out demons, and by your name do many mighty works?'
Read Matthäus 7 WEB  |  Read Matthäus 7:22 WEB in parallel  
Matthäus 7:22 WYC
Many shall say to me in that day, Lord, Lord, whether we have not prophesied in thy name, and have cast out fiends in thy name, and have done many works of power in thy name [whether we have not prophesied in thy name, and have cast out devils in thy name, and have done many virtues in thy name]?
Read Matthäus 7 WYC  |  Read Matthäus 7:22 WYC in parallel  
Matthäus 7:22 YLT
Many will say to me in that day, Lord, lord, have we not in thy name prophesied? and in thy name cast out demons? and in thy name done many mighty things?
Read Matthäus 7 YLT  |  Read Matthäus 7:22 YLT in parallel  

Matthew 7 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 7

Christ reproves rash judgment. (1-6) Encouragements to prayer. (7-11) The broad and narrow way. (12-14) Against false prophets. (15-20) To be doers of the word, not hearers only. (21-29)

Verses 1-6 We must judge ourselves, and judge of our own acts, but not make our word a law to everybody. We must not judge rashly, nor pass judgment upon our brother without any ground. We must not make the worst of people. Here is a just reproof to those who quarrel with their brethren for small faults, while they allow themselves in greater ones. Some sins are as motes, while others are as beams; some as a gnat, others as a camel. Not that there is any sin little; if it be a mote, or splinter, it is in the eye; if a gnat, it is in the throat; both are painful and dangerous, and we cannot be easy or well till they are got out. That which charity teaches us to call but a splinter in our brother's eye, true repentance and godly sorrow will teach us to call a beam in our own. It is as strange that a man can be in a sinful, miserable condition, and not be aware of it, as that a man should have a beam in his eye, and not consider it; but the god of this world blinds their minds. Here is a good rule for reprovers; first reform thyself.

Verses 7-11 Prayer is the appointed means for obtaining what we need. Pray; pray often; make a business of prayer, and be serious and earnest in it. Ask, as a beggar asks alms. Ask, as a traveller asks the way. Seek, as for a thing of value that we have lost; or as the merchantman that seeks goodly pearls. Knock, as he that desires to enter into the house knocks at the door. Sin has shut and barred the door against us; by prayer we knock. Whatever you pray for, according to the promise, shall be given you, if God see it fit for you, and what would you have more? This is made to apply to all that pray aright; every one that asketh receiveth, whether Jew or Gentile, young or old, rich or poor, high or low, master or servant, learned or unlearned, all are alike welcome to the throne of grace, if they come in faith. It is explained by a comparison taken from earthly parents, and their readiness to give their children what they ask. Parents are often foolishly fond, but God is all-wise; he knows what we need, what we desire, and what is fit for us. Let us never suppose our heavenly Father would bid us pray, and then refuse to hear, or give us what would be hurtful.

Verses 12-14 Christ came to teach us, not only what we are to know and believe, but what we are to do; not only toward God, but toward men; not only toward those of our party and persuasion, but toward men in general, all with whom we have to do. We must do that to our neighbour which we ourselves acknowledge to be fit and reasonable. We must, in our dealings with men, suppose ourselves in the same case and circumstances with those we have to do with, and act accordingly. There are but two ways right and wrong, good and evil; the way to heaven and the way to hell; in the one or other of these all are walking: there is no middle place hereafter, no middle way now. All the children of men are saints or sinners, godly or ungodly. See concerning the way of sin and sinners, that the gate is wide, and stands open. You may go in at this gate with all your lusts about you; it gives no check to appetites or passions. It is a broad way; there are many paths in it; there is choice of sinful ways. There is a large company in this way. But what profit is there in being willing to go to hell with others, because they will not go to heaven with us? The way to eternal life is narrow. We are not in heaven as soon as we are got through the strait gate. Self must be denied, the body kept under, and corruptions mortified. Daily temptations must be resisted; duties must be done. We must watch in all things, and walk with care; and we must go through much tribulation. And yet this way should invite us all; it leads to life: to present comfort in the favour of God, which is the life of the soul; to eternal bliss, the hope of which at the end of our way, should make all the difficulties of the road easy to us. This plain declaration of Christ has been disregarded by many who have taken pains to explain it away; but in all ages the real disciple of Christ has been looked on as a singular, unfashionable character; and all that have sided with the greater number, have gone on in the broad road to destruction. If we would serve God, we must be firm in our religion. Can we often hear of the strait gate and the narrow way, and how few there are that find it, without being in pain for ourselves, or considering whether we are entered on the narrow way, and what progress we are making in it?

Verses 15-20 Nothing so much prevents men from entering the strait gate, and becoming true followers of Christ, as the carnal, soothing, flattering doctrines of those who oppose the truth. They may be known by the drift and effects of their doctrines. Some part of their temper and conduct is contrary to the mind of Christ. Those opinions come not from God that lead to sin.

Verses 21-29 Christ here shows that it will not be enough to own him for our Master, only in word and tongue. It is necessary to our happiness that we believe in Christ, that we repent of sin, that we live a holy life, that we love one another. This is his will, even our sanctification. Let us take heed of resting in outward privileges and doings, lest we deceive ourselves, and perish eternally, as multitudes do, with a lie in our right hand. Let every one that names the name of Christ, depart from all sin. There are others, whose religion rests in bare hearing, and it goes no further; their heads are filled with empty notions. These two sorts of hearers are represented as two builders. This parable teaches us to hear and do the sayings of the Lord Jesus: some may seem hard to flesh and blood, but they must be done. Christ is laid for a foundation, and every thing besides Christ is sand. Some build their hopes upon worldly prosperity; others upon an outward profession of religion. Upon these they venture; but they are all sand, too weak to bear such a fabric as our hopes of heaven. There is a storm coming that will try every man's work. When God takes away the soul, where is the hope of the hypocrite? The house fell in the storm, when the builder had most need of it, and expected it would be a shelter to him. It fell when it was too late to build another. May the Lord make us wise builders for eternity. Then nothing shall separate us from the love of Christ Jesus. The multitudes were astonished at the wisdom and power of Christ's doctrine. And this sermon, ever so often read over, is always new. Every word proves its Author to be Divine. Let us be more and more decided and earnest, making some one or other of these blessednesses and Christian graces the main subject of our thoughts, even for weeks together. Let us not rest in general and confused desires after them, whereby we grasp at all, but catch nothing.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use