Jeremiah 48:2

2 No one will ever brag about Moab again, for in Heshbon there is a plot to destroy her. ‘Come,’ they say, ‘we will cut her off from being a nation.’ The town of Madmen, too, will be silenced; the sword will follow you there.

Jeremiah 48:2 Meaning and Commentary

Jeremiah 48:2

[There shall be] no more praise of Moab
It shall be no more commended for a rich, populous, and fruitful country, being now laid waste; though the next phrase, in Heshbon,
or "concerning Heshbon" F2, should be read in connection with this; and then the sense is, there shall be none any more in Heshbon to praise the country of Moab, what a fine and fertile country it is, since that city will be destroyed also; or there will be no more a Moabite to boast of his being an inhabitant in Heshbon, such an utter destruction will be made of it; or there will be no more boasting of Moab, or of any Moabite concerning Heshbon, what a famous, opulent, or strong city that is, since it is no more. Of this city (See Gill on Isaiah 15:4); they have devised evil against it;
that is, the Chaldeans devised evil against Heshbon, to besiege it, take and destroy it: there is in the expression a beautiful allusion to the name of the city of Heshbon, which has its name from a word that signifies to devise and consult {c}; come, and let us cut it off from [being] a nation:
this is what the Babylonians consulted together against Heshbon; and not only against that, a principal city; but against the whole country of Moab, to make such an entire desolation of it, that it should be no more a nation: that which the Moabites with others devised against the people of Israel is now devised against them; a just retaliation this; see ( Psalms 83:4-6 ) ; also thou shalt be cut down, O Madmen;
or utterly destroyed: it may be rendered, "shall become silent" F4; the voice of man shall not be heard in it, especially the voice of praise, of boasting, and rejoicing: there is in this clause also an elegant allusion to the name of the place, which comes from a root that signifies to "cut down", or "be silent" F5. This is thought by Grotius to be the Madiama of Ptolemy F6: the sword shall pursue thee;
after it has destroyed other cities, it should come in great haste and with great force to Madmen; or it should pursue after the inhabitants, of it, that should make their escape, or attempt to do so. The Targum is,

``after thee shall go out those that slay with the sword.''

FOOTNOTES:

F2 (Nwbvxb bawm tlht dwe Nya) "nulla amplius gloriatio Moab in Chesbon", Calvin; "non ultra laus, Moab in Chesbon", Montanus; to the same purpose Vatablus.
F3 (Nwbvx) a (bvx) "cogitavit", "excogitavit".
F4 (ymdt) "silebis", Montanus; so R. Judah in Ben Melech; "ad silentium redigeris"; so some in Vatablus.
F5 (Nmdm wmdt) .
F6 Geograph. l. 6. c. 7.

Jeremiah 48:2 In-Context

1 This message was given concerning Moab. This is what the LORD of Heaven’s Armies, the God of Israel, says: “What sorrow awaits the city of Nebo; it will soon lie in ruins. The city of Kiriathaim will be humiliated and captured; the fortress will be humiliated and broken down.
2 No one will ever brag about Moab again, for in Heshbon there is a plot to destroy her. ‘Come,’ they say, ‘we will cut her off from being a nation.’ The town of Madmen, too, will be silenced; the sword will follow you there.
3 Listen to the cries from Horonaim, cries of devastation and great destruction.
4 All Moab is destroyed. Her little ones will cry out.
5 Her refugees weep bitterly, climbing the slope to Luhith. They cry out in terror, descending the slope to Horonaim.

Footnotes 1

  • [a]. Madmen sounds like the Hebrew word for “silence”; it should not be confused with the English word madmen.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.