Eclesiastés 4:6

6 Más vale poco con tranquilidadque mucho[a] con fatiga …¡corriendo tras el viento!

Eclesiastés 4:6 Meaning and Commentary

Ecclesiastes 4:6

Better [is] a handful [with] quietness
These are the words of the fool, according to Aben Ezra; and which is the sense of other interpreters, particularly Mr. Broughton, who connects this verse with ( Ecclesiastes 4:5 ) by adding at the end of that the word "saying"; making an excuse or an apology for himself and conduct, from the use and profitableness of his sloth; that little had with ease, and without toil and labour, is much better than both the hands full [with] travail and vexation of spirit;
than large possessions gotten with a great deal of trouble, and enjoyed with much vexation and uneasiness; in which he mistakes slothful ease for true quietness; calls honest labour and industry travail and vexation; and supposes that true contentment lies in the enjoyment of little, and cannot be had where there is much; whereas it is to be found in a good man in every state: or else these words express the true sentiments of Solomon's mind, steering between the two extremes of slothfulness, and too toilsome labour to be rich; that it is much more eligible to have a competency, though it is but small, with a good conscience, with tranquillity of mind, with the love and fear of God, and a contented heart, than to have a large estate, with great trouble and fatigue in getting and keeping it, especially with discontent and uneasiness; and this agrees with what the wise man says elsewhere, ( Proverbs 15:16 Proverbs 15:17 ) ( 17:1 ) . The Targum is,

``better to a man is a handful of food with quietness of soul, and without robbery and rapine, than two handfuls of food with robbery and rapine;''
or with what is gotten in an ill way.

Eclesiastés 4:6 In-Context

4 Vi además que tanto el afán como el éxito en la vida despiertan envidias. Y también esto es absurdo; ¡es correr tras el viento!
5 El necio se cruza de brazos,y acaba muriéndose de hambre.
6 Más vale poco con tranquilidadque mucho con fatiga …¡corriendo tras el viento!
7 Me fijé entonces en otro absurdo en esta vida:
8 vi a un hombre solitario, sin hijos ni hermanos, y que nunca dejaba de afanarse; ¡jamás le parecían demasiadas sus riquezas! «¿Para quién trabajo tanto, y me abstengo de las cosas buenas?», se preguntó. ¡También esto es absurdo, y una penosa tarea!

Footnotes 1

  • [a]. "poco " "… " "mucho" . Lit. "un puñado … dos puñados" .
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.