Éxodo 12:6

6 al que cuidarán hasta el catorce del mes, día en que la comunidad de Israel en pleno lo sacrificará al caer la noche.

Éxodo 12:6 Meaning and Commentary

Exodus 12:6

And ye shall keep it up until the fourteenth day of the same
month
In their houses; this may denote the preservation of Christ in his infancy, and to the appointed time of his sufferings and death; and it is remarkable, that on this very day, the tenth of Nisan, four days before the passover, and so as many days before his sufferings and death, he made his entry into Jerusalem, near to which he was to be offered up, ( John 12:1 John 12:12 ) :

and the whole assembly of the congregation shall kill it in the
evening;
that is, of the fourteenth of Nisan; not between the two suns, as the Targum of Jonathan, between the sun setting and the sun rising; nor between the setting of the sun, and the entire disappearance of its rays of light reflecting in the air and clouds after it, as Aben Ezra; so it is said in the Talmud F11, after the sun is set, all the time that the face of the east is red; others say as long as a man can walk half a mile after sun setting; and others, the twinkling of an eye; but "between the two evening's" F12, as it may be rendered; which respects that space of time after the sun begins to decline, and the entire setting of it; when the sun begins to decline, as it does after noon, that is the first evening, and when it is set, that is the second; and the middle space between the one and the other is about the nineth hour of the day, according to the Jewish computation, and, with us, about three o'clock in the afternoon, about which time the passover used to be killed; for they say F13,

``the daily sacrifice was slain at eight and a half, and offered at the nineth; but on the evening of the passover it was slain at seven and a half, and offered at eight and a half, whether on a common day, or on a sabbath; and if the evening of the passover happened to be on the evening of the sabbath, it was slain at six and a half, and offered up at seven and a half, and after that the passover;''

which was done, that there might be time before the last evening for the slaying of the passover lamb. Josephus F14 says, at the passover they slew the sacrifice from the nineth hour to the eleventh; (See Gill on Matthew 26:17), and it being at the nineth hour that our Lord was crucified, the agreement between him and the paschal lamb in this circumstance very manifestly appears, ( Matthew 27:46 ) though it may also in general denote Christ's appearing in the last days, in the end of the world, to put away sin by the sacrifice of himself: the slaying of the paschal lamb is ascribed to the "whole assembly of the congregation", because it was to be slain by their order, and in their name, for their use, and they present; and thus the crucifixion of Christ, his sufferings and death, are attributed to the men of Israel, and all the house of Israel, ( Acts 2:22 Acts 2:23 Acts 2:36 ) ( 3:12-15 ) .


FOOTNOTES:

F11 T. Bab. Sabbat, fol. 34. 2.
F12 (Mybreh Nyb) "inter duas vesperas", Pagninus, Montanus, Junius & Tremellius, Piscator, Ainsworth.
F13 Misn. Pesach. c. 5. sect. 1.
F14 De Bello Jud. l. 6. c. 9. sect. 3.

Éxodo 12:6 In-Context

4 Si alguna familia es demasiado pequeña para comerse un cordero entero, deberá compartirlo con sus vecinos más cercanos, teniendo en cuenta el número de personas que sean y las raciones de cordero que se necesiten, según lo que cada persona haya de comer.
5 El animal que se escoja puede ser un cordero o un cabrito de un año y sin defecto,
6 al que cuidarán hasta el catorce del mes, día en que la comunidad de Israel en pleno lo sacrificará al caer la noche.
7 Tomarán luego un poco de sangre y la untarán en los dos postes y en el dintel de la puerta de la casa donde coman el cordero.
8 Deberán comer la carne esa misma noche, asada al fuego y acompañada de hierbas amargas y pan sin levadura.
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.