1 Chroniques 19:2

2 Et David dit: J'userai de bonté envers Hanun, fils de Nachash; car son père a usé de bonté envers moi. David envoya donc des messagers pour le consoler au sujet de son père; et les serviteurs de David vinrent au pays des enfants d'Ammon vers Hanun, pour le consoler.

1 Chroniques 19:2 Meaning and Commentary

1 Chronicles 19:35

Therefore shall ye abide at the door of the tabernacle of
the congregation
Or rather "within" it, as Noldius renders it, since they were not to go out of the door of it, ( Leviticus 8:33 ) whereas our version seems to leave it undetermined whether they abode without the door or within; where they were to continue,

day and night, seven days;
even the seven days of their consecration:

and keep the charge of the Lord, that ye die not;
not the charge of the tabernacle, and the service of it committed to them upon their investiture with their office, hereafter to be observed by them; but what was charged upon them to attend unto, during the seven days of their consecration; and the penalty being death in case of failure, was to make them more careful and cautious of transgressing; and which was the more necessary, as they were to be pure and holy at their entrance upon their work: and though this may seem somewhat severe, yet the aggravation of their sin would be the greater, as it was to a sacred and honourable work they were called, and to which they were now consecrating; and as what was required of them was what might easily be complied with: however Moses, to show that this was not of himself, but by divine authority, adds,

for so I am commanded;
that is, to declare unto them, that if they did not punctually observe the above orders, they must expect to die.

1 Chroniques 19:2 In-Context

1 Il arriva, après cela, que Nachash, roi des enfants d'Ammon, mourut; et son fils régna à sa place.
2 Et David dit: J'userai de bonté envers Hanun, fils de Nachash; car son père a usé de bonté envers moi. David envoya donc des messagers pour le consoler au sujet de son père; et les serviteurs de David vinrent au pays des enfants d'Ammon vers Hanun, pour le consoler.
3 Mais les chefs des enfants d'Ammon dirent à Hanun: Penses-tu que ce soit pour honorer ton père, que David t'envoie des consolateurs? N'est-ce pas pour examiner la ville et pour la détruire, et pour explorer le pays, que ses serviteurs sont venus auprès de toi?
4 Alors Hanun prit les serviteurs de David, les fit raser, et fit couper leurs habits par le milieu, jusqu'au haut des jambes, et les renvoya.
5 Cependant on vint informer David de ce qui était arrivé à ces hommes, et il envoya à leur rencontre, car ces hommes étaient fort confus; et le roi leur fit dire: Restez à Jérico jusqu'à ce que votre barbe ait repoussé, et alors vous reviendrez.
The Ostervald translation is in the public domain.