1 Rois 8:23

23 O Éternel, Dieu d'Israël, ni là-haut dans les cieux, ni en bas sur la terre, il n'y a de Dieu semblable à toi, qui gardes l'alliance et la miséricorde envers tes serviteurs qui marchent de tout leur cœur devant ta face;

1 Rois 8:23 Meaning and Commentary

1 Kings 8:23

And he said, Lord God of Israel
Their covenant God and Father, whereby he was distinguished from all the gods of the Gentiles:

there is no god like thee; in heaven above or on earth beneath;
none among the angels in heaven, nor among kings and civil magistrates on earth, who both are sometimes called "Elohim" gods; but only in a figurative sense, and not to be compared with the one only true God, for the perfection of his nature, or the works of his hands:

who keepest covenant and mercy with thy servants that walk before thee
with all their heart;
performs his promises, by which he both declares his mercy or goodness and his faithfulness to such who walk before him, in his ways, and according to his word, in the sincerity and uprightness of their hearts.

1 Rois 8:23 In-Context

21 Et j'y ai établi un lieu pour l'arche, où est l'alliance de l'Éternel, qu'il traita avec nos pères quand il les retira du pays d'Égypte.
22 Ensuite Salomon se tint devant l'autel de l'Éternel, en présence de toute l'assemblée d'Israël, et, étendant ses mains vers les cieux, il dit:
23 O Éternel, Dieu d'Israël, ni là-haut dans les cieux, ni en bas sur la terre, il n'y a de Dieu semblable à toi, qui gardes l'alliance et la miséricorde envers tes serviteurs qui marchent de tout leur cœur devant ta face;
24 Toi, qui as tenu à ton serviteur David, mon père, ce que tu lui avais promis. En effet, ce que tu as prononcé de ta bouche, tu l'as accompli de ta main, comme il paraît aujourd'hui.
25 Maintenant donc, ô Éternel, Dieu d'Israël, tiens à ton serviteur David, mon père, ce que tu lui as promis, en disant: Tu ne manqueras jamais devant moi d'un successeur assis sur le trône d'Israël; pourvu que tes fils prennent garde à leur voie, pour marcher devant ma face comme tu y as marché.
The Ostervald translation is in the public domain.