1 Samuel 1:8

8 Et Elkana son mari lui disait: Anne, pourquoi pleures-tu, et pourquoi ne manges-tu point, et pourquoi ton cœur est-il triste? Est-ce que je ne vaux pas mieux, pour toi, que dix fils?

1 Samuel 1:8 Meaning and Commentary

1 Samuel 1:8

Then said Elkanah her husband to her, Hannah, why weepest
thou?
&c.] Since it was a time of rejoicing, as every festival was, especially at the ingathering of the fruits of the earth:

and why eatest thou not?
since they were at a feast, and she had the best part and portion of the provision:

and why is thy heart grieved?
to such a degree that she could neither eat nor drink:

am not I better to thee than ten sons?
which, as Jarchi says, Peninnah had borne to him; his meaning is, that the share she had in his love and affections ought to have been esteemed by her more than if she had ten or many children by him; and it suggests that Peninnah would have been glad to have such a share in his affections as Hannah had; and it would have been more eligible to her, than to have borne him so many children as she had.

1 Samuel 1:8 In-Context

6 Et sa rivale la mortifiait, même fort aigrement, afin de l'irriter, parce que l'Éternel l'avait rendue stérile.
7 Et Elkana faisait ainsi tous les ans. Chaque fois qu'Anne montait à la maison de l'Éternel, Péninna l'offensait de la même manière; et Anne pleurait, et ne mangeait point.
8 Et Elkana son mari lui disait: Anne, pourquoi pleures-tu, et pourquoi ne manges-tu point, et pourquoi ton cœur est-il triste? Est-ce que je ne vaux pas mieux, pour toi, que dix fils?
9 Or, après avoir mangé et bu à Silo, Anne se leva; et Héli le sacrificateur était assis sur son siège, auprès d'un des poteaux du temple de l'Éternel.
10 Elle donc, l'âme pleine d'amertume, pria l'Éternel, en répandant beaucoup de larmes;
The Ostervald translation is in the public domain.