1 Samuel 18:10

10 Et il arriva, le lendemain, que le mauvais esprit, envoyé de Dieu, saisit Saül, et il avait des transports au milieu de la maison. Or David jouait de sa main sur la harpe, comme les autres jours, et Saül avait une lance à la main;

1 Samuel 18:10 Meaning and Commentary

1 Samuel 18:10

And it came to pass on the morrow
After the women had met him with their music and dancing, and when returned home:

that the evil spirit from God came upon Saul;
thinking on the above things that had passed, he became melancholy:

and he prophesied in the midst of the house;
either really, delivering out divine songs, as the prophets did; according to Abarbinel, he foretold that David would be king, and the kingdom would be taken from him, and given to him; or he feigned himself a prophet, mimicking their motions and gestures; or, as the Targum, acted like a mad man, or a fool, uttering foolish words, and using ridiculous gestures, which seems most agreeable to the evil spirit in him:

and David played with his hand as at other times;
upon his harp, to remove the evil spirit, or melancholy disposition from Saul; for though he was now advanced at court, and an officer in the army, and high in the affections and applause of the people: yet he did not think it below him to act as a musician, to do service to his prince; of such an humble, kind, and ingenuous disposition was he:

and [there was] a javelin in Saul's hand;
a kind of spear, or half pike, which he had taken into his hand on purpose to kill David while playing; for persons in such circumstances as his, as they are very mischievous, so very subtle at contriving.

1 Samuel 18:10 In-Context

8 Et Saül fut fort irrité, et cette parole lui déplut; elles ont donné, dit-il, dix mille hommes à David, et à moi mille; il ne lui manque donc plus que le royaume!
9 Depuis ce jour-là, Saül voyait David de mauvais œil.
10 Et il arriva, le lendemain, que le mauvais esprit, envoyé de Dieu, saisit Saül, et il avait des transports au milieu de la maison. Or David jouait de sa main sur la harpe, comme les autres jours, et Saül avait une lance à la main;
11 Alors Saül leva sa lance, disant en lui-même: Je frapperai David et la muraille; mais David se détourna de lui, par deux fois.
12 Et Saül avait peur de la présence de David, parce que l'Éternel était avec lui, et qu'il s'était retiré d'avec Saül.
The Ostervald translation is in the public domain.