1 Thessaloniciens 3:8

8 Car nous vivons maintenant, puisque vous demeurez fermes dans le Seigneur.

1 Thessaloniciens 3:8 Meaning and Commentary

1 Thessalonians 3:8

For now we live
Before they were dead men, lifeless, disconsolate, dispirited, carrying about with them the dying of the Lord Jesus, and death working in them, and they, as it were, under the sentence of that, being killed all the day long for Christ's sake; but now, upon this news, in the midst of all their sore trials and troubles, their spirits revived, and they became alive and cheerful; see ( Psalms 22:26 ) ( Isaiah 55:3 ) , it was like life from the dead unto them:

if ye stand fast in the Lord:
or "our Lord", as the Syriac and Ethiopic versions read; that is, "in the faith of the Lord", as the Arabic version renders it: they were in the Lord secretly by electing grace, and openly by regenerating grace, and they abode in him; and by persevering grace, they were rooted and built up in Christ, and established in the faith of him, of his person, office, and grace; they were steady in the exercise of grace upon him, and stood fast in the liberty wherewith he had made them free, and continued steadfastly in the doctrines and ordinances of the Gospel; for the "if" here is not expressive of doubting, but of reasoning, "seeing ye stand fast in the Lord"; of which they were assured by Timothy: and this gave them fresh spirit and life amidst the deaths in which they often were.

1 Thessaloniciens 3:8 In-Context

6 Mais Timothée étant revenu depuis peu de chez vous auprès de nous, nous a apporté de bonnes nouvelles de votre foi et de votre charité, et nous a dit que vous conservez toujours un bon souvenir de nous, désirant de nous voir, comme nous-mêmes nous désirons de vous voir.
7 C'est pourquoi, frères, nous avons été consolés par votre foi, dans toutes nos afflictions et dans toutes nos angoisses.
8 Car nous vivons maintenant, puisque vous demeurez fermes dans le Seigneur.
9 Et quelles actions de grâces ne pouvons-nous pas rendre à Dieu à votre sujet, pour toute la joie que nous éprouvons devant notre Dieu, à cause de vous!
10 Nous le prions, avec une ardeur excessive jour et nuit, que nous puissions voir votre visage et combler les lacunes de votre foi.
The Ostervald translation is in the public domain.