2 Pierre 2:21

21 Car il leur eût mieux valu de n'avoir point connu la voie de la justice, que de se détourner, après l'avoir connue, du saint commandement qui leur avait été donné.

2 Pierre 2:21 Meaning and Commentary

2 Peter 2:21

For it had been better for them
Not that ignorance is good, or to be excused; but it would have been a lesser evil, and not so much aggravated:

not to have known the way of righteousness;
the same with "the way of truth", ( 2 Peter 2:2 ) , and "the right way", ( 2 Peter 2:15 ) , the Gospel, which points out the way and method of a sinner's justification before God, which is not by the works of the law, but by the righteousness of Christ imputed to them, and received by faith; and which teaches men to live soberly, righteously, and godly; and a large, notional, though not an experimental knowledge, these apostates had of the word and doctrine of righteousness, and indeed of the whole of the Christian religion, which may truly go by this name:

than after they have known [it];
owned, embraced, and professed it:

to turn:
the Vulgate Latin version, and some copies, as the Alexandrian and others, add, to that which is behind; to their former lusts, or errors, or worse, which they had turned their backs upon externally:

from the holy commandment delivered unto them;
by the commandment is meant the Gospel also, see ( 2 Peter 3:2 ) ( 1 Timothy 6:14 ) ; called holy, because of its nature and influence, and in opposition to the pollutions of the world; and which is the faith once delivered, ( Jude 1:3 ) , and which they received, as delivered to them; and, particularly, the ordinances of it, which they once submitted to, kept, and observed, as they were delivered to them, but now relinquished, or corrupted: wherefore, it would have been better for them to have been in their former ignorance, either in Judaism, or in Gentilism, since proportionate to a man's light is his guilt, and so his punishment, see ( Romans 2:12 ) ( Luke 12:47 Luke 12:48 ) .

2 Pierre 2:21 In-Context

19 Leur promettant la liberté, quoiqu'ils soient eux-mêmes esclaves de la corruption; car on devient esclave de celui par lequel on est vaincu.
20 En effet si, après avoir fui les souillures du monde, par la connaissance du Seigneur et Sauveur Jésus-Christ, ils s'y engagent de nouveau et sont vaincus, leur dernière condition devient pire que la première.
21 Car il leur eût mieux valu de n'avoir point connu la voie de la justice, que de se détourner, après l'avoir connue, du saint commandement qui leur avait été donné.
22 Mais il leur est arrivé selon ce proverbe vrai: Le chien est retourné à ce qu'il avait vomi, et la truie, après avoir été lavée, s'est vautrée dans le bourbier.
The Ostervald translation is in the public domain.