2 Rois 3:9

9 Ainsi le roi d'Israël partit, avec le roi de Juda et le roi d'Édom; et, faisant le tour, ils marchèrent pendant sept jours; mais l'eau manqua pour le camp et pour les bêtes qui suivaient.

2 Rois 3:9 Meaning and Commentary

2 Kings 3:9

So the king of Israel went, and the king of Judah
The way of the wilderness of Edom, proposed by the latter:

and the king of Edom;
whom they took with them in their way, who was not properly a king, but a viceroy or deputy, see ( 1 Kings 22:47 )

and they fetched a compass of seven days journey;
they went round the Dead Sea, and through the wilderness of Edom, and so to the borders of Moab:

and there was no water for the host, and for the cattle that followed
them;
neither for the soldiers in the army, nor the cattle that drew the carriages, being in a wilderness.

2 Rois 3:9 In-Context

7 Et il envoya vers Josaphat, roi de Juda, pour lui dire: Le roi de Moab s'est révolté contre moi. Viendras-tu avec moi à la guerre contre Moab? Et il répondit: J'y monterai; dispose de moi comme de toi, de mon peuple comme de ton peuple, de mes chevaux comme de tes chevaux.
8 Et il dit: Par quel chemin monterons-nous? Et Joram répondit: Par le chemin du désert d'Édom.
9 Ainsi le roi d'Israël partit, avec le roi de Juda et le roi d'Édom; et, faisant le tour, ils marchèrent pendant sept jours; mais l'eau manqua pour le camp et pour les bêtes qui suivaient.
10 Alors le roi d'Israël dit: Hélas! l'Éternel a sûrement appelé ces trois rois pour les livrer entre les mains de Moab
11 Et Josaphat dit: N'y a-t-il point ici quelque prophète de l'Éternel, afin que nous consultions l'Éternel par son moyen? Un des serviteurs du roi d'Israël répondit, et dit: Élisée, fils de Shaphat, qui versait l'eau sur les mains d'Élie, est ici.
The Ostervald translation is in the public domain.