2 Samuel 24:22

22 Et Arauna dit à David: Que le roi, mon seigneur, prenne et offre ce qu'il trouvera bon. Voilà les bœufs pour l'holocauste, et les chariots et l'attelage des bœufs au lieu de bois.

2 Samuel 24:22 Meaning and Commentary

2 Samuel 24:22

And Araunah said unto David, let my lord the king take and
offer up what [seemeth] good unto him
Build an altar, offer sacrifices of whatsoever he found upon the premises fit for the same, and make use of whatever came to hand proper to perform such service with, as follows:

behold, [here be] oxen for burnt sacrifice:
which were employed in treading the corn, hence the law in ( Deuteronomy 25:4 ) ;

and threshing instruments;
not flails, such as are used by us, but wooden sledges, drays or carts drawn on wheels, which were filled with stones, and the bottom of them stuck with iron teeth, and were drawn by oxen to and fro over the sheaves of corn; see ( Isaiah 28:27 ) ;

and [other] instruments of the oxen for wood;
as their yokes; these Araunah gave leave to take to burn the sacrifice with; and in ( 1 Chronicles 21:23 ) , it is added, "and the wheat for the meat offering", which was upon the threshingfloor; and there always went a meat offering with a burnt offering.

2 Samuel 24:22 In-Context

20 Et Arauna regarda, et vit le roi et ses serviteurs qui venaient vers lui; alors Arauna sortit, et se prosterna devant le roi, le visage contre terre.
21 Puis Arauna dit: Pourquoi le roi, mon seigneur, vient-il vers son serviteur? Et David répondit: C'est pour acheter ton aire, et y bâtir un autel à l'Éternel, afin que cette plaie soit arrêtée parmi le peuple.
22 Et Arauna dit à David: Que le roi, mon seigneur, prenne et offre ce qu'il trouvera bon. Voilà les bœufs pour l'holocauste, et les chariots et l'attelage des bœufs au lieu de bois.
23 O roi, Arauna donne le tout au roi. Et Arauna dit au roi: L'Éternel, ton Dieu, te soit favorable!
24 Et le roi répondit à Arauna: Non; mais je l'achèterai de toi pour un certain prix, et je n'offrirai point à l'Éternel, mon Dieu, des holocaustes qui ne me coûtent rien. Ainsi David acheta l'aire et les bœufs pour cinquante sicles d'argent.
The Ostervald translation is in the public domain.