Actes 18:24

24 Or, un Juif, nommé Apollos, natif d'Alexandrie, homme éloquent et puissant dans les Écritures, arriva à Éphèse.

Actes 18:24 Meaning and Commentary

Acts 18:24

And a certain Jew named Apollos
Who by some is thought to be the same with Apelles, ( Romans 16:10 ) , his name is Greek, though he was a Jew, not only by religion, but by birth, being of a Jewish extract:

born at Alexandria;
in Egypt, which was built by Alexander the great, from whence it had its name; it was the metropolis of Egypt, and the seat of the kings of it; great numbers of Jews were in this place; here lived Philo the famous Jew:

an eloquent man;
in speech, as well as learned, wise, and "prudent", as the Ethiopic version renders it:

and mighty in the Scriptures;
of the Old Testament, particularly in the prophecies of them concerning the Messiah; he had thoroughly read them, and carefully examined them, and could readily cite them; as well as had great knowledge of them, and was capable of explaining them; he was "skilful in the Scriptures", as the Syriac version renders it; or he "knew" them, as the Ethiopic; he had large acquaintance with them, and was well versed in them: it is a Jewish way of speaking; so Ahithophel is said to be (hrwtb rwbg) , "mighty in the law" F4; the same is said of the sons of Reuben F5: this man

came to Ephesus;
after the departure of the Apostle Paul, and while Aquila and Priscilla were there; the reason of his coming hither was to preach the word, as he did.


FOOTNOTES:

F4 T. Hieros. Sanhedrin, fol. 29. 1.
F5 Tzeror Hammor, fol. 60. 1.

Actes 18:24 In-Context

22 Étant débarqué à Césarée, il monta à Jérusalem; et après avoir salué l'Église, il descendit à Antioche.
23 Et ayant passé là quelque temps, il en partit, et parcourut de ville en ville la Galatie et la Phrygie, fortifiant tous les disciples.
24 Or, un Juif, nommé Apollos, natif d'Alexandrie, homme éloquent et puissant dans les Écritures, arriva à Éphèse.
25 Il avait été instruit dans la voie du Seigneur. Et, fervent d'esprit, il parlait et enseignait soigneusement ce qui regarde le Seigneur, bien qu'il n'eût connaissance que du baptême de Jean.
26 Il commença donc à parler hardiment dans la synagogue. Et Aquilas et Priscille l'ayant entendu le prirent avec eux, et l'instruisirent plus exactement de la voie de Dieu.
The Ostervald translation is in the public domain.