Daniel 11:16

16 Et celui qui sera venu contre lui fera tout ce qu'il voudra, et il n'y aura personne qui lui résiste; et il s'arrêtera dans le pays de gloire, ayant la destruction dans sa main.

Daniel 11:16 Meaning and Commentary

Daniel 11:16

But he that cometh against him shall do according to his own
will, and none shall stand before him
Antiochus the great, who came against Ptolemy king of Egypt, would do in those parts where he came as he pleased; take cities, and dispose of them at his pleasure; the army of the king of Egypt not being able to oppose him, and stop his conquests in Coelesyria and Phoenicia; nor should they hinder his entrance into Judea: and he shall stand in the glorious land;
Judea, so called, not only because of its fertility, but chiefly because of the worship of God in it; here Antiochus stood as a victorious conqueror; the Jews readily submitting to him, and received him into their city, and assisted him in reducing the castle where Scopas had placed a garrison of soldiers: which by his hand shall be consumed;
by his numerous army, and the foraging of his soldiers, eating up and destroying the fruits of the earth wherever they came; otherwise the land of Judea, and the inhabitants of it, were not consumed and destroyed by him at this time; but rather brought into more flourishing circumstances, having many favours and privileges bestowed on them by him, on account of the respect they showed him; for, on his coming to Jerusalem, the priests and elders went out to meet him, and gladly received him and his army, and furnished him with horses and elephants, and helped him in reducing the garrison Scopas had left F25, as before observed: hence some render the words, "which by his hand was perfected" F26; restored to perfect peace and prosperity, which had been for some years harassed and distressed by the Egyptians and Syrians, in their turns being masters of it; the elders, priests, and Levites, he freed from tribute, gave them leave to live according to their own laws, granted them cattle and other things for sacrifice, and wood for the repairing and perfecting of their temple. The letters he wrote on this account are to be seen in Josephus F1.


FOOTNOTES:

F25 Josephus, ut supra. (Antiqu. l. 12. c. 3. sect. 3.)
F26 (wdyb hlkw) "et perficietur per eum", Grotius.
F1 Josephus, ut supra. (Antiqu. l. 12. c. 3. sect. 3.)

Daniel 11:16 In-Context

14 En ce temps-là, plusieurs s'élèveront contre le roi du midi, et des hommes violents de ton peuple s'élèveront, afin d'accomplir la vision, mais ils succomberont.
15 Et le roi du nord viendra, il élèvera des terrasses et prendra les villes fortes; et les bras du midi, ni son peuple d'élite ne pourront résister. Il n'y aura point de force pour résister.
16 Et celui qui sera venu contre lui fera tout ce qu'il voudra, et il n'y aura personne qui lui résiste; et il s'arrêtera dans le pays de gloire, ayant la destruction dans sa main.
17 Et il concevra le dessein de venir avec la force de tout son royaume, et fera un accord avec le roi du midi, et il lui donnera sa fille pour la perdre; mais cela ne lui réussira pas et ne sera pas pour lui.
18 Puis il tournera sa face vers les îles et en prendra plusieurs. Mais un capitaine mettra fin à l'opprobre qu'il lui attirait; il fera retomber sur lui son opprobre.
The Ostervald translation is in the public domain.