Daniel 4:34

34 Mais à la fin de ces jours-là, moi, Nébucadnetsar, je levai les yeux vers le ciel; le sens me revint, et je bénis le Souverain, et je magnifiai, et j'honorai Celui qui vit éternellement, dont la puissance est une puissance éternelle, dont le règne dure de génération en génération.

Daniel 4:34 Meaning and Commentary

Daniel 4:34

And at the end of the days
Of the time fixed in the dream; that is, at the end of seven years, as Jarchi rightly interprets it; this according to Bishop Usher F14, Dean Prideaux F15, and Mr. Whiston F16, was in the year of the world 3442 A.M., and before Christ 563, in the forty second year of his reign; after which he lived but one year, reigning from the death of his father forty three years, and according to the Jewish accounts forty five; they reckoning from the beginning of his partnership in the kingdom with his father, and his first coming with an army into Syria.

I Nebuchadnezzar lifted up mine eyes unto heaven:
for, during the seven years he ate grass like an ox, his eyes were fixed upon the earth, looking out for his food, and especially if he went on all four, as the beasts do; but now standing upright, in his erect form as a man, he looked upwards; though this phrase does not merely design his looking up to the heavens, and viewing them from his bodily eyes; but his sense and consideration of the divine Majesty in heaven, his praying to him, lifting up the eyes being a prayer gesture, and his devotion towards him;

and mine understanding returned to me;
his understanding as a man, which he had been deprived of during this time; and so came to know in what state and condition he was, by whom brought into it, and for what reason;

and I blessed the most High;
the most high God, he whose name alone is Jehovah, the God of gods, who is higher than the highest; him the king blessed for returning his understanding and reason to him, and restoring him to his senses; for which he had just cause to be thankful, for a greater blessing cannot be enjoyed;

and I praised and honoured him that liveth for ever;
the living and true God, the author of life to all that have it, and who upholds in it; who lives in and of himself, and for evermore; which no mere man, even the most exalted and dignified, does:

whose dominion is an everlasting dominion, and his kingdom is from
generation to generation; (See Gill on Daniel 4:3).


FOOTNOTES:

F14 Annales Vet. Test. A. M. 3442.
F15 Connexium part. 1. p. 106.
F16 Chronological Tables, cent. 10.

Daniel 4:34 In-Context

32 On te chassera du milieu des hommes, et ton habitation sera avec les bêtes des champs: tu seras nourri d'herbe comme les bœufs, et sept temps passeront sur toi, jusqu'à ce que tu reconnaisses que le Souverain domine sur le règne des hommes, et qu'il le donne à qui il lui plaît.
33 Au même instant la parole s'accomplit sur Nébucadnetsar; il fut chassé du milieu des hommes, et il mangea l'herbe comme les bœufs; son corps fut trempé de la rosée du ciel, jusqu'à ce que ses cheveux crussent comme les plumes de l'aigle, et ses ongles comme ceux des oiseaux.
34 Mais à la fin de ces jours-là, moi, Nébucadnetsar, je levai les yeux vers le ciel; le sens me revint, et je bénis le Souverain, et je magnifiai, et j'honorai Celui qui vit éternellement, dont la puissance est une puissance éternelle, dont le règne dure de génération en génération.
35 Devant lui tous les habitants de la terre sont estimés néant; il fait ce qu'il lui plaît, tant de l'armée des cieux que des habitants de la terre, et il n'y a personne qui puisse arrêter sa main et lui dire: Que fais-tu?
36 En ce temps-là, le sens me revint; la gloire de mon royaume, ma majesté et ma splendeur me furent rendues; mes conseillers et mes grands me redemandèrent; je fus rétabli dans mon royaume, et une plus grande puissance me fut donnée.
The Ostervald translation is in the public domain.