Deutéronome 21:2

2 Alors tes anciens et tes juges sortiront, et mesureront la distance depuis l'homme tué jusqu'aux villes qui sont autour de lui.

Deutéronome 21:2 Meaning and Commentary

Deuteronomy 21:2

Then thy elders and thy judges shall come forth
From the city or cities near to which the murder was committed, to make inquiry about it, and expiation for it; so Aben Ezra interprets it of the elders of the cities near, but others understand it of the elders of the great sanhedrim at Jerusalem; so the Targum of Jonathan,

``then shall go out from the great sanhedrim two of thy wise men, and three of thy judges;''

and more expressly the Misnah F12,

``three go out from the great sanhedrim in Jerusalem;''

R. Judah says five,

``it is said "thy elders" two, and "thy judges" two,''

and there is no sanhedrim or court of judicature equal (or even), therefore they add to them one more:

and they shall measure unto the cities which are round about him that
is slain;
that is, from the place where the slain lies, as Jarchi rightly interprets it; on all sides of it, from the four corner's, as the Targum of Jonathan, the cities round about the slain. Maimonides


FOOTNOTES:

F13 says, they do not behead the heifer for, nor measure, but to a city in which there is a sanhedrim: if it is found between two cities (that is, at an equal distance), both bring two heifers (Maimonides F14 says they bring one between them, which is most reasonable); but the city of Jerusalem does not bring an heifer to be beheaded: the reason is, because it was not divided to the tribes F15. This measuring, one would think, should be only necessary when it was not certain which was the nearest city; and yet Maimonides F16 says, even when it was found on the side of a city, which was certainly known to be nearest, they measured; the command, he observes, is to measure.


F12 Sotah, c. 9. sect. 1.
F13 Hilchot Rotzeach, c. 9. sect. 4.
F14 Ib. sect. 8.
F15 Maimon Hilchot Rotzeachs, c. 9. sect. 8.
F16 lb. c. 9. sect. 1.

Deutéronome 21:2 In-Context

1 Lorsque, dans la terre que l'Éternel ton Dieu te donne pour la posséder, on trouvera un homme tué, étendu dans les champs, et qu'on ne saura pas qui l'a tué,
2 Alors tes anciens et tes juges sortiront, et mesureront la distance depuis l'homme tué jusqu'aux villes qui sont autour de lui.
3 Puis les anciens de la ville la plus proche de l'homme tué prendront une jeune vache, dont on ne se soit point servi, qui n'ait point tiré au joug;
4 Et les anciens de cette ville feront descendre la jeune vache vers un torrent permanent, près duquel on ne laboure ni ne sème; et là ils rompront la nuque à la jeune vache, dans le torrent.
5 Et les sacrificateurs, fils de Lévi, s'approcheront; car l'Éternel ton Dieu les a choisis pour faire son service et pour bénir au nom de l'Éternel, et leur bouche doit décider de toute contestation et de toute blessure.
The Ostervald translation is in the public domain.