Deutéronome 29:22

22 Et la génération à venir, vos enfants qui se lèveront après vous, et l'étranger qui viendra d'un pays éloigné, diront, - quand ils verront les plaies de ce pays et les maladies dont l'Éternel l'aura affligé,

Deutéronome 29:22 Meaning and Commentary

Deuteronomy 29:22

So that the generation to come of your children that shall
rise up after you
Not the next generation, but in future times, in ages to come, at a great distance, even after the destruction of Judea by the Romans; to which ( Deuteronomy 29:23 ) seems to refer:

and the stranger that shall come from a far land;
on trade and business, or for the sake of travelling, his road either lying through it, or his curiosity leading him to see it:

shall say, when they see the plagues of the land;
cities and towns in ruins, fields lie uncultivated, and the whole land depopulated, and all become a barren wilderness, which was once a fruitful country, a land flowing with milk and honey:

and the sicknesses which the Lord hath laid upon it;
upon the inhabitants of it, as the pestilence and other diseases, which shall have swept the land of them; see ( Deuteronomy 28:22 Deuteronomy 28:27 Deuteronomy 28:35 ) . This case supposes a general departure from the worship of God to the service of idols; otherwise single individuals are punished in their own persons, as in the ( Deuteronomy 29:21 ) .

Deutéronome 29:22 In-Context

20 L'Éternel ne consentira point à lui pardonner; mais alors la colère de l'Éternel et sa jalousie s'allumeront contre cet homme, et toute la malédiction écrite dans ce livre pèsera sur lui, et l'Éternel effacera son nom de dessous les cieux,
21 Et l'Éternel le séparera, pour son malheur, de toutes les tribus d'Israël, selon toutes les imprécations de l'alliance écrite dans ce livre de la loi.
22 Et la génération à venir, vos enfants qui se lèveront après vous, et l'étranger qui viendra d'un pays éloigné, diront, - quand ils verront les plaies de ce pays et les maladies dont l'Éternel l'aura affligé,
23 Lorsque toute la terre de ce pays ne sera que soufre et sel, et qu'embrasement, qu'elle ne sera point ensemencée, qu'elle ne fera rien germer, et que nulle herbe n'y poussera, comme après la subversion de Sodome, de Gomorrhe, d'Adma et de Tséboïm, que l'Éternel détruisit dans sa colère et dans son indignation, -
24 Toutes les nations diront: Pourquoi l'Éternel a-t-il ainsi traité ce pays? Quelle est la cause de l'ardeur de cette grande colère?
The Ostervald translation is in the public domain.