Deutéronome 32:25

25 L'épée détruira au-dehors, et la frayeur au-dedans, frappant et le jeune homme et la vierge, l'enfant qui tète aussi bien que l'homme blanc de vieillesse.

Deutéronome 32:25 Meaning and Commentary

Deuteronomy 32:25

The sword without
Either without the city, the sword of the Roman army besieging it, which destroyed all that came out or attempted to go in; or in the streets of the city, the sword of the seditious, which destroyed multitudes among themselves:

and terror within;
within the city, on account of the sword of the Romans, and the close siege they made of it; and on account of the famine and pestilence which raged in it, and the cruelty of the seditious persons among themselves; all these filled the people with horror and terror in their houses; and even in their bedchambers, as the word signifies, they were not free from terror; yea, from the temple, and inward parts, and chambers of that, which may be referred to, terror came, that being in the hands of the seditious; they sallied out from thence, and ravaged the city, and filled all places with the dread of them; and many, no doubt, through fear died, as well as by the sword and other judgments; which it is threatened

shall destroy both the young man and the virgin, the suckling [also],
with the man of gray hairs;
none of any age or sex were spared, even those unarmed; not the young man, for his strength and promising usefulness; nor the virgin for her beauty and comeliness; nor the suckling for its innocence and tenderness; nor the aged man through any reverence of his gray hairs, or on account of the infirmities of old age, but all would be destroyed; and never was such a carnage made at the siege of anyone city in the world before or since; no less than 1,100,000 persons perished in it, as Josephus relates F5.


FOOTNOTES:

F5 De Bello Jud. l. 6. c. 9. sect. 3.

Deutéronome 32:25 In-Context

23 J'amasserai sur eux des maux, je tirerai contre eux toutes mes flèches;
24 Ils seront consumés par la faim, et dévorés par la fièvre et par un fléau amer; et j'enverrai contre eux la dent des bêtes, avec le venin des animaux rampants dans la poussière.
25 L'épée détruira au-dehors, et la frayeur au-dedans, frappant et le jeune homme et la vierge, l'enfant qui tète aussi bien que l'homme blanc de vieillesse.
26 J'aurais dit: Je les disperserai, j'abolirai leur mémoire d'entre les hommes;
27 Si je ne craignais le sarcasme de l'ennemi, et que leurs adversaires ne s'y méprennent, et ne disent: Notre main a été élevée, et ce n'est point l'Éternel qui a fait tout ceci.
The Ostervald translation is in the public domain.