Deutéronome 33:26

26 Nul n'est, ô Jeshurun (Israël), semblable au Dieu qui vient à ton aide, porté sur les cieux et sur les nues, dans sa majesté.

Deutéronome 33:26 Meaning and Commentary

Deuteronomy 33:26

[There is] none like unto the God of Jeshurun
Or Israel, as all the three Targums; for this is one of the names of the people of Israel; (See Gill on Deuteronomy 32:15); and the Lord was their God in a special sense, having chosen, redeemed them, and made a covenant with them; and there is no God like him for the perfections of his nature, his purity and holiness, his goodness, wisdom, power, faithfulness and for the wonderful works of nature, providence, and grace, done by him; and for the blessings of goodness, temporal and spiritual, he bestows on men. The tribes being particularly blessed, the whole body of the people are pronounced happy, and whose happiness is enlarged on in ( Deuteronomy 33:26-29 ) ;

[who] rideth upon the heaven in thy help, and in his excellency on the
sky;
which he has the sovereign rule and disposal of, and can and does dispose of all the artillery therein, as illustrious proofs of his glory and excellency, and for the help of his people, and the destruction of their enemies; as when he sent forth hail, thunderings, and lightnings, upon the Egyptians, and frightened them; and cast down hailstones upon the Canaanites, and slew many of them; and when the stars in their course fought against Sisera; see ( Psalms 68:4 Psalms 68:33 Psalms 68:34 ) ( Judges 5:20 ) .

Deutéronome 33:26 In-Context

24 Et d'Asser il dit: Qu'Asser soit béni entre les fils; qu'il soit agréable à ses frères, et qu'il baigne son pied dans l'huile!
25 Tes verrous seront de fer et d'airain, et ton repos durera autant que tes jours.
26 Nul n'est, ô Jeshurun (Israël), semblable au Dieu qui vient à ton aide, porté sur les cieux et sur les nues, dans sa majesté.
27 C'est une retraite que le Dieu qui est de tout temps, et que d'être sous ses bras éternels. Il a chassé de devant toi l'ennemi, et il a dit: Extermine!
28 Et Israël habitera en sécurité; la source issue de Jacob jaillit à part dans un pays de froment et de moût, et dont les cieux distillent la rosée.
The Ostervald translation is in the public domain.