Ésaïe 11:5

5 La justice sera la ceinture de ses reins, et la vérité sera la ceinture de ses flancs.

Ésaïe 11:5 Meaning and Commentary

Isaiah 11:5

And righteousness shall be the girdle of his loins
He shall be adorned with it, strengthened by it, and ready at all times to perform it; he loved righteousness, and did acts of righteousness throughout the whole course of his life; and, by his active and passive obedience, wrought out an everlasting righteousness for his people; he is a King that reigns in righteousness, righteousness is the sceptre of his kingdom; all his administrations of government are righteous; just and true are all his ways:

and faithfulness the girdle of his reins;
he was faithful to God, that appointed him as King and Head of the church; faithful as a Prophet, in declaring his mind and will; and is a faithful High Priest, as well as a merciful one. The Targum, interprets this of righteous and faithful men, thus,

``and the righteous shall be round about him, and they that work (the work) of faith shall draw nigh unto him;''

but it is said of a single person, of the Messiah only, to whom it properly belongs.

Ésaïe 11:5 In-Context

3 Il prendra son plaisir dans la crainte de l'Éternel; tellement qu'il ne jugera pas d'après l'apparence, et ne décidera pas sur un ouï-dire.
4 Mais il jugera avec justice les petits, et décidera avec droiture pour les malheureux du pays. Il frappera la terre de sa parole, comme d'une verge, et fera mourir le méchant par le souffle de ses lèvres.
5 La justice sera la ceinture de ses reins, et la vérité sera la ceinture de ses flancs.
6 Le loup habitera avec l'agneau, et le léopard gîtera avec le chevreau; le veau, le lion et le bétail qu'on engraisse, seront ensemble, et un enfant les conduira.
7 La génisse paîtra avec l'ourse; leurs petits gîteront ensemble, et le lion mangera du fourrage comme le bœuf.
The Ostervald translation is in the public domain.