Ésaïe 39:7

7 On prendra même de tes fils, qui seront issus de toi et que tu auras engendrés, pour être eunuques dans le palais du roi de Babylone.

Ésaïe 39:7 Meaning and Commentary

Isaiah 39:7

And of thy sons that shall issue from thee, which thou shalt
beget, shall they take away
Manasseh his immediate son was taken and carried to Babylon, though afterwards released; nor does it appear that he was made a eunuch or an officer there; this had its fulfilment in Jeconiah and his children, and in others that were of the seed royal, as Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah, to whom the Jewish commentators apply this; this is expressed in different words, signifying much the same, to affect the mind of Hezekiah the more: and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon;
or "chamberlains"; and who very often were castrated for that purpose, though it does not necessarily signify such, being used of officers in general. The Targum renders it "princes" F6; and such an one was Daniel in the court of the king of Babylon; and his three companions were also promoted, ( Daniel 2:48 Daniel 2:49 ) ( 3:30 ) .


FOOTNOTES:

F6 So Kimchi and Ben Melech interpret it princes and governors.

Ésaïe 39:7 In-Context

5 Alors Ésaïe dit à Ézéchias: Écoute la parole de l'Éternel des armées:
6 Voici, les jours viennent où tout ce qui est dans ta maison, et ce que tes pères ont amassé dans leurs trésors jusqu'à ce jour, sera emporté à Babylone. Il n'en demeurera rien de reste, dit l'Éternel.
7 On prendra même de tes fils, qui seront issus de toi et que tu auras engendrés, pour être eunuques dans le palais du roi de Babylone.
8 Et Ézéchias répondit à Ésaïe: La parole de l'Éternel que tu as prononcée est bonne. Et il ajouta: Du moins il y aura paix et sûreté pendant mes jours.
The Ostervald translation is in the public domain.