Ésaïe 45:13

13 C'est moi qui ai suscité celui-ci dans la justice, et j'aplanirai tous ses chemins; il rebâtira ma ville et renverra mes captifs, sans rançon ni présents, dit l'Éternel des armées.

Ésaïe 45:13 Meaning and Commentary

Isaiah 45:13

I have raised him up in righteousness
Though this may be said with some respect to Cyrus, yet chiefly to Christ, of whom Cyrus was a type; him the Lord appointed and determined to be the Saviour and Redeemer of his people; him he sent forth in time for that purpose, in righteousness or faithfulness to concerning him: or, "unto righteousness" F19, as the Vulgate Latin version; to bring in an everlasting righteousness for the justification of his people: or, "with righteousness", as the Septuagint version is F20: I have raised him up a King with righteousness;
a righteous King, a King that reigns in righteousness, as Christ does, and better agrees with him than Cyrus; see ( Jeremiah 23:5 Jeremiah 23:6 ) : and I will direct all his ways;
or "make them plain" F21; remove all difficulties and obstructions out of his way; he shall succeed and prosper, as the "pleasure of the Lord did prosper" in the hands of Christ; God being at his right hand as man and Mediator, to direct, counsel, and assist him, and to make him successful: he shall build my city;
not Cyrus, for he did not build the city of Jerusalem, whatever orders he might give for it, ( Isaiah 44:28 ) though his proclamation only mentions the temple, ( Ezra 1:2-5 ) , but Christ, the builder of the church, often compared to a city, and called the city of God, of which the saints are fellow citizens; and which is built by Christ, upon himself the Rock, against which the gates of hell cannot prevail, ( Matthew 16:18 ) : and he shall let go my captives, not for price, nor reward, saith the
Lord of hosts;
the Lord's people are captives to sin, Satan, and the law; Christ has not only redeemed these captives, but has proclaimed liberty to them, and delivered them from their bondage by his Spirit and grace; and all this freely, not through any merits of theirs, but of his own rich grace and mercy; and though they are redeemed with a price; yet not with corruptible things, as silver and gold, but with the precious blood of Christ; and whatever their redemption and freedom cost him, it costs them nothing, it is to them without money and without price, ( Isaiah 52:3 ) .


FOOTNOTES:

F19 (qdub) "adjustitiam", V. L.
F20 (meta dikaiosunhv) , Sept. "cum justitia", Forerius.
F21 (rvya) "aequabo", Piscator; "aequaturus", Junius & Tremellius; "rectificabo", Vatablus; "rectificabam", Cocceius; "aequas faciam", Vitringa.

Ésaïe 45:13 In-Context

11 Ainsi dit l'Éternel, le Saint d'Israël, celui qui l'a formé: M'interrogerez-vous sur les choses à venir? Me donnerez-vous des ordres au sujet de mes fils et de l'ouvrage de mes mains?
12 C'est moi qui ai fait la terre, et qui ai créé l'homme sur elle; c'est moi dont les mains ont étendu les cieux, et donné la loi à leur armée.
13 C'est moi qui ai suscité celui-ci dans la justice, et j'aplanirai tous ses chemins; il rebâtira ma ville et renverra mes captifs, sans rançon ni présents, dit l'Éternel des armées.
14 Ainsi a dit l'Éternel: Le travail de l'Égypte, le trafic de Cush, et les Sabéens, gens de haute stature, passeront vers toi et seront à toi. Ils marcheront après toi, ils passeront enchaînés, et se prosterneront devant toi, et te feront des prières, en disant: "Dieu ne se trouve que chez toi, et il n'y a point d'autre Dieu! "
15 Certainement tu es un Dieu qui te caches, ô Dieu d'Israël, le Sauveur!
The Ostervald translation is in the public domain.