Ésaïe 6:10

10 Endurcis le cœur de ce peuple, rends ses oreilles pesantes, couvre ses yeux! Qu'il ne voie pas de ses yeux, qu'il n'entende pas de ses oreilles, que son cœur ne comprenne pas, qu'il ne se convertisse pas et qu'il ne soit pas guéri!

Ésaïe 6:10 Meaning and Commentary

Isaiah 6:10

Make the heart of this people fat
Gross and heavy, stupid and unteachable, hard and obdurate; which is sometimes done by the preaching of the Gospel, through the wickedness of man's heart, that being the savour of death unto death to some, just as the sun hardens the clay; or declare that their hearts are thus gross and stupid; or that I will give them up to a judicial hardness of heart: and make their ears heavy:
that they cannot hear the word, so as to understand it; they having stopped the ear, and plucked away the shoulder, it is in righteous judgment that they are given up to such an insensibility as not to be capable of hearing and understanding what is delivered in the ministry of the word: and shut their eyes;
they having wilfully shut their own eyes against all evidence of the Messiah, and the truth of his doctrines, they are given up to a judicial blindness; which still continues upon them, and will until the fulness of the Gentiles is brought in: lest they see with their eyes, and hear with their ears, and
understated with their heart;
though only in a notional way, the things relating to the Messiah, the truths of the Gospel, and the ordinances thereof, and what may belong to their outward peace: and convert;
or turn themselves by external repentance and reformation: and be healed:
or forgiven in such sense as to be preserved from national ruin; which God willed not; for seeing they went such great lengths in sin, in rejecting the Messiah, and his Gospel, they were given up to a reprobate mind, to do things that were not convenient, that they might be destroyed; which destruction is after prophesied of.

Ésaïe 6:10 In-Context

8 Puis j'entendis la voix du Seigneur, qui disait: Qui enverrai-je et qui sera notre messager? Et je dis: Me voici, envoie-moi.
9 Et il dit: Va! et dis à ce peuple: Vous entendrez, mais vous ne comprendrez point; vous verrez, mais vous n'apercevrez point.
10 Endurcis le cœur de ce peuple, rends ses oreilles pesantes, couvre ses yeux! Qu'il ne voie pas de ses yeux, qu'il n'entende pas de ses oreilles, que son cœur ne comprenne pas, qu'il ne se convertisse pas et qu'il ne soit pas guéri!
11 Et je dis: Jusqu'à quand, Seigneur? Et il répondit: Jusqu'à ce que les villes soient désolées et sans habitants, et les maisons privées d'hommes, et le sol désert et dévasté;
12 Jusqu'à ce que l'Éternel en ait éloigné les hommes, et que la solitude soit grande au milieu du pays.
The Ostervald translation is in the public domain.