Esdras 10:15

15 Il n'y eut que Jonathan, fils d'Asaël, et Jachzia, fils de Thikva, qui s'opposèrent à cela; et Méshullam et Shabbéthaï, le Lévite, les appuyèrent.

Esdras 10:15 Meaning and Commentary

Ezra 10:15

Only Jonathan the son of Asahel, and Jahaziah the son
of Tikvah, were employed about the matter
To see that this affair was conducted in the manner proposed; that the magistrates of every city brought the persons that had been delinquents, in their turns, of which they gave them notice, and took the account of them as they came:

and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them;
assisted them in this work; the other two perhaps were priests, and both these Levites; and these four were the only persons appointed over this matter, as the phrase in the preceding clause may signify; though Jarchi interprets it to a quite contrary sense, that they were the only persons that opposed and objected to it; and so Dr. Lightfoot F18 understands it, and renders it, "stood against this matter"; in which they were seconded by the two Levites, and the sense is very probable.


FOOTNOTES:

F18 Works, vol. 1. p. 144.

Esdras 10:15 In-Context

13 Mais le peuple est nombreux, et c'est le temps des pluies, et il n'y a pas moyen de se tenir dehors; et ce n'est pas une affaire d'un jour, ni de deux; car nous sommes un grand nombre qui avons péché dans cette affaire.
14 Que nos chefs de toute l'assemblée demeurent donc; et que tous ceux qui dans nos villes ont introduit chez eux des femmes étrangères, viennent à des époques déterminées, avec les anciens et les juges de chaque ville, jusqu'à ce que l'ardeur de la colère de notre Dieu au sujet de cette affaire, se soit détournée de nous.
15 Il n'y eut que Jonathan, fils d'Asaël, et Jachzia, fils de Thikva, qui s'opposèrent à cela; et Méshullam et Shabbéthaï, le Lévite, les appuyèrent.
16 Mais les enfants de la captivité firent ainsi: On choisit Esdras, le sacrificateur, et les chefs des pères, selon les maisons de leurs pères, tous désignés par leurs noms. Ils siégèrent au premier jour du dixième mois, pour s'informer de cette affaire.
17 Et le premier jour du premier mois, ils eurent fini avec tous ceux qui avaient pris chez eux des femmes étrangères.
The Ostervald translation is in the public domain.