Exode 13:12

12 Alors tu présenteras à l'Éternel tout ce qui naît le premier, et tous les premiers-nés des bêtes que tu auras; les mâles seront à l'Éternel.

Exode 13:12 Meaning and Commentary

Exodus 13:12

That thou shalt set apart unto the Lord all that openeth the
matrix
Or "the womb", as in ( Exodus 13:2 ) , and this phrase, "set apart", explains the word "sanctify" there, and shows that it signifies the separating of such to the use and service of God, causing it to "pass", as the word F4 here used signifies, from a man's own power and use, to be the Lord's only: and every firstling that cometh from a beast which thou hast;
or "even every firstling" F5, explaining what is meant by what opens the matrix or womb, even every firstborn of a beast; though Jarchi interprets it of an abortion, what comes before its time, that this also should be set apart to the Lord; this must be understood of the firstlings of clean creatures, fit for food and sacrifice, such as the firstlings of cows, sheep, and goats, ( Numbers 18:17 ) as distinguished from unclean ones in the following verse: the males [shall be] the Lord's;
which explains what sort of firstborn of man and beast were to be set apart for his use, not females, though the first that opened the womb; but males.


FOOTNOTES:

F4 (trbehw) "et transire facies", Pagninus, Montanus, Fagius, Vatablus, Drusius, Cartwright; so Ainsworth.
F5 (rjp lkw) "etiam quicunque vel quicquid aperuerit", Junius & Tremellius, Piscator, Ainsworth.

Exode 13:12 In-Context

10 Tu garderas donc cette ordonnance, en sa saison, tous les ans.
11 Et quand l'Éternel t'aura introduit au pays des Cananéens, comme il l'a juré à toi et à tes pères, et qu'il te l'aura donné;
12 Alors tu présenteras à l'Éternel tout ce qui naît le premier, et tous les premiers-nés des bêtes que tu auras; les mâles seront à l'Éternel.
13 Mais tu rachèteras avec un agneau ou chevreau tout premier-né de l'âne; et si tu ne le rachètes pas, tu lui rompras la nuque. Tu rachèteras aussi tout premier-né des hommes parmi tes enfants.
14 Et quand ton fils t'interrogera un jour, en disant: Que signifie cela? tu lui diras: Par sa main forte l'Éternel nous a retirés d'Égypte, de la maison de servitude.
The Ostervald translation is in the public domain.