Exode 15:21

21 Et Marie répondait à ceux qui chantaient: Chantez à l'Éternel, car il s'est hautement élevé; il a jeté dans la mer le cheval et son cavalier.

Exode 15:21 Meaning and Commentary

Exodus 15:21

And Miriam answered them
The men, for the word is masculine; that is, repeated, and sung the same song word for word after them, as they had done, of which a specimen is given by reciting the first clause of the song: sing ye to the Lord;
which is by way of exhortation to the women to sing with her, as Moses begins the song thus: "I will sing unto the Lord", for he hath triumphed gloriously; the horse and his rider hath he
thrown into the sea; (See Gill on Exodus 15:1), the manner of their singing, according to the Jews F26, was, Moses first said, "I will sing", and they said it after him.


FOOTNOTES:

F26 T. Hieros. Sotah, fol. 20. 3. T. Bab. Sotah, fol. 30. 2.

Exode 15:21 In-Context

19 Car les chevaux de Pharaon, avec ses chars et ses cavaliers, sont entrés dans la mer; et l'Éternel a fait retourner sur eux les eaux de la mer; mais les enfants d'Israël ont marché à sec au milieu de la mer.
20 Et Marie, la prophétesse, sœur d'Aaron, prit dans sa main le tambourin, et toutes les femmes sortirent après elle, avec des tambourins et en dansant.
21 Et Marie répondait à ceux qui chantaient: Chantez à l'Éternel, car il s'est hautement élevé; il a jeté dans la mer le cheval et son cavalier.
22 Puis, Moïse fit partir les Israélites de la mer Rouge, et ils tirèrent vers le désert de Shur; et ils marchèrent trois jours dans le désert, et ne trouvèrent point d'eau.
23 Puis ils vinrent à Mara, mais ils ne purent boire des eaux de Mara, car elles étaient amères; c'est pour cela que ce lieu fut appelé Mara (amertume).
The Ostervald translation is in the public domain.