Ezekiel 48:20

20 Le total de la portion prélevée sera de vingt-cinq mille sur vingt-cinq mille; vous prélèverez un quart de cette portion sainte, pour la possession de la ville.

Ezekiel 48:20 Meaning and Commentary

Ezekiel 48:20

All the oblation shall be five and twenty thousand by
five and twenty thousand
Or, "every oblation" F23; everyone of the oblations; that for the priests and the sanctuary; that for the Levites, and that for the city, its suburbs, and the maintenance of those that served the city; each were a square of five and twenty thousand reeds: ye shall offer the holy oblation foursquare, with the possession of
the city;
taking in the possession of the city, or what that possessed, the oblation of land for that, and its suburbs, and for produce to support those that served it, should be a foursquare of the above dimensions.


FOOTNOTES:

F23 (hmwrth lk) "omnis oblatio", Pagninus, Montanus.

Ezekiel 48:20 In-Context

18 Quant à ce qui restera sur la longueur, parallèlement à la portion consacrée, soit dix mille cannes à l'Orient et dix mille à l'Occident, parallèlement à la portion consacrée, ce sera le revenu pour nourrir ceux qui travailleront pour la ville.
19 Ceux qui travailleront pour la ville, de toutes les tribus d'Israël, cultiveront cette portion.
20 Le total de la portion prélevée sera de vingt-cinq mille sur vingt-cinq mille; vous prélèverez un quart de cette portion sainte, pour la possession de la ville.
21 Le reste sera pour le prince, aux deux côtés de la portion sainte prélevée et de la possession de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion prélevée, jusqu'à la frontière de l'Orient, et à l'Occident, le long des vingt-cinq mille cannes jusqu'à la frontière de l'Occident, parallèlement aux parts. Ce sera pour le prince; la portion sainte prélevée et le sanctuaire de la maison seront au milieu.
22 La part du prince sera donc depuis la possession des Lévites et depuis la possession de la ville; l'espace entre la frontière de Juda et la frontière de Benjamin, sera pour le prince.
The Ostervald translation is in the public domain.