Genèse 2:5

5 Or aucun arbrisseau des champs n'était encore sur la terre, et aucune herbe des champs ne germait encore; car l'Éternel Dieu n'avait point fait pleuvoir sur la terre, et il n'y avait point d'homme pour cultiver le sol;

Genèse 2:5 Meaning and Commentary

Genesis 2:5

And every plant of the field, before it was in the earth,
&c.] That is, God made it, even he who made the heavens and the earth; for these words depend upon the preceding, and are in close connection with them; signifying that the plants of the field, which were made out of the earth on the third day, were made before any were planted in it, or any seed was sown therein from whence they could proceed, and therefore must be the immediate production of divine power:

and every herb of the field before it grew:
those at once sprung up in perfection out of the earth, before there were any that budded forth, and grew up by degrees to perfection, as herbs do now:

for the Lord God had not caused it to rain upon the earth:
so that the production of plants and herbs in their first formation could not be owing to that; since on the third day, when they were made, there was no sun to exhale and draw up the waters into the clouds, in order to be let down again in showers of rain:

and there [was] not a man to till the ground;
who was not created till the sixth day, and therefore could have no concern in the cultivation of the earth, and of the plants and herbs in it; but these were the produce of almighty power, without the use of any means: some Jewish writers F6, by the plant and herb of the field, mystically understand the first and second Messiah, for they sometimes feign two; see ( Isaiah 4:2 ) ( Ezekiel 34:29 )


FOOTNOTES:

F6 Zohar in Gen. fol. 32. 4.

Genèse 2:5 In-Context

3 Et Dieu bénit le septième jour, et le sanctifia, parce qu'en ce jour-là il se reposa de toute son œuvre, pour l'accomplissement de laquelle Dieu avait créé.
4 Telles sont les origines des cieux et de la terre, quand ils furent créés, lorsque l'Éternel Dieu fit la terre et les cieux.
5 Or aucun arbrisseau des champs n'était encore sur la terre, et aucune herbe des champs ne germait encore; car l'Éternel Dieu n'avait point fait pleuvoir sur la terre, et il n'y avait point d'homme pour cultiver le sol;
6 Mais une vapeur montait de la terre, et arrosait toute la surface du sol.
7 Et l'Éternel Dieu forma l'homme de la poussière de la terre, et souffla dans ses narines une respiration de vie; et l'homme devint une âme vivante.
The Ostervald translation is in the public domain.