Genèse 24:4

4 Mais tu iras dans mon pays et vers ma parenté, et tu y prendras une femme pour mon fils, pour Isaac.

Genèse 24:4 Meaning and Commentary

Genesis 24:4

But thou shalt go unto my country
Not Canaan, which though his by promise, yet not in possession, but Mesopotamia, as appears from ( Genesis 24:10 ) ; which taken largely included the Chaldea, see ( Acts 7:2 ) , the country where Abraham was born, and from whence he came: and to my kindred;
the family of Nahor his brother, which now dwelt at Haran in Mesopotamia, called the city of Nahor, ( Genesis 24:10 ) ; see ( Genesis 29:4 Genesis 29:5 ) ; of the increase of whose family Abraham had heard a few years ago, ( Genesis 22:20-24 ) : and take a wife to my son Isaac;
from among them, who though they were not clear of superstition and idolatry, yet they worshipped the true God with their "idols"; and a woman taken out of such a family, and removed at a distance from it, it might be reasonably concluded would be brought off of those things, and adhere to the pure and undefiled religion; and the rather this family was chosen, not only because related to Abraham, but because it had sprung from Shem, who was blessed of God, and whose God the Lord was; nearness of kin was no objection and hinderance to such a marriage, the laws relating to marriage not being given till the time of Moses.

Genèse 24:4 In-Context

2 Et Abraham dit à son serviteur, le plus ancien de sa maison, qui avait le gouvernement de tout ce qui lui appartenait: Mets, je te prie, ta main sous ma cuisse,
3 Et je te ferai jurer par l'Éternel, le Dieu des cieux et le Dieu de la terre, que tu ne prendras point de femme pour mon fils, d'entre les filles des Cananéens, parmi lesquels j'habite.
4 Mais tu iras dans mon pays et vers ma parenté, et tu y prendras une femme pour mon fils, pour Isaac.
5 Et le serviteur lui répondit: Peut-être que la femme ne voudra point me suivre en ce pays. Me faudra-t-il ramener ton fils au pays d'où tu es sorti?
6 Abraham lui dit: Garde-toi bien d'y ramener mon fils.
The Ostervald translation is in the public domain.