Genèse 41:30

30 Mais elles seront suivies de sept ans de famine; et toute cette abondance sera oubliée dans le pays d'Égypte, et la famine consumera le pays.

Genèse 41:30 Meaning and Commentary

Genesis 41:30

And there shall arise after them seven years of famine
Which might be occasioned by the river Nile not rising so high as to overflow its banks, as, when it did not rise to more than twelve cubits, a famine ensued, as the above writer says F14; and it must be owing to the overruling providence of God that this should be the case for seven years running: and all the plenty shall be forgotten in the land of Egypt;
the seven years of plenty being all spent, it should be as if it never was; the minds of men would be so intent upon their present distressed case and circumstances, that they should wholly forget how it had been with them in time past; or it would be as if they had never enjoyed it, or were never the better for it: this answers to and explains how it was with the ill favoured kine, when they had eaten up the fat kine; they seemed never the better, nor could it be known by their appearance that they had so done: and the famine shall consume the land:
the inhabitants of it, and all the fruits and increase of it the former years produced.


FOOTNOTES:

F14 Nat Hist. l. 5. c. 9.

Genèse 41:30 In-Context

28 C'est ce que j'ai dit à Pharaon: Dieu a fait voir à Pharaon ce qu'il va faire.
29 Voici, il va venir sept années de grande abondance dans tout le pays d'Égypte.
30 Mais elles seront suivies de sept ans de famine; et toute cette abondance sera oubliée dans le pays d'Égypte, et la famine consumera le pays.
31 Et l'abondance ne paraîtra plus dans le pays, à cause de cette famine qui viendra après; car elle sera très grande.
32 Et quant à ce que le songe s'est reproduit deux fois pour Pharaon, c'est que la chose est arrêtée de Dieu, et que Dieu se hâte de l'accomplir.
The Ostervald translation is in the public domain.