Jacques 5:12

12 Sur toutes choses, mes frères, ne jurez ni par le ciel, ni par la terre, ni par aucun autre serment; mais que votre oui soit oui, et votre non, non, de peur que vous ne tombiez dans la condamnation.

Jacques 5:12 Meaning and Commentary

James 5:12

But above all things, my brethren, swear not
As impatience should not show itself in secret sighs, groans, murmurings, and repinings, so more especially it should not break forth in rash oaths, or in profane swearing; for of such sort of swearing, and of such oaths, is the apostle to be understood; otherwise an oath is very lawful, when taken in the fear and name of God, and made by the living God, and is used for the confirmation of anything of moment, and in order to put an end to strife; God himself, and the Lord Jesus Christ, and angels, and good men, are in Scripture sometimes represented as swearing: and that the apostle is so to be understood, appears from the form of swearing prohibited,

neither by the heaven, neither by the earth, neither by any other
oath;
of the like kind; such as are forbidden, and cautioned, and reasoned against by our Lord, in ( Matthew 5:34 Matthew 5:35 Matthew 5:36 ) to which the apostle manifestly refers; (See Gill on Matthew 5:34), (See Gill on Matthew 5:35), (See Gill on Matthew 5:36).

But let your yea be yea, and your nay, nay;
that is, whenever there is an occasion for affirming, or denying anything, let it be done nakedly, simply, and absolutely, without any form of oath annexed to it; for whatever addition of that kind is made comes from evil, and tends to it, and is evil:

lest ye fall into condemnation;
by the Lord; for either false, or rash, or profane swearing; for he will not suffer it to go unpunished; see ( Exodus 20:7 ) . Some copies read, "lest ye fall into hypocrisy"; or dissimulation, and get into a habit and custom of lying and deceiving, as common swearers do; and so reads the Arabic version.

Jacques 5:12 In-Context

10 Mes frères, prenez pour modèle de souffrance et de patience les prophètes qui ont parlé au nom du Seigneur.
11 Voici, nous regardons comme heureux ceux qui ont souffert avec constance; vous avez entendu parler de la constance de Job, et vous connaissez la fin que le Seigneur lui accorda; car le Seigneur est plein de miséricorde et de compassion.
12 Sur toutes choses, mes frères, ne jurez ni par le ciel, ni par la terre, ni par aucun autre serment; mais que votre oui soit oui, et votre non, non, de peur que vous ne tombiez dans la condamnation.
13 Quelqu'un parmi vous souffre-t-il? qu'il prie. Quelqu'un est-il dans la joie? qu'il chante des cantiques.
14 Quelqu'un est-il malade parmi vous? qu'il appelle les Anciens de l'Eglise, et que ceux-ci prient pour lui, en l'oignant d'huile au nom du Seigneur.
The Ostervald translation is in the public domain.