Jérémie 40:8

8 Alors ils vinrent vers Guédalia, à Mitspa, savoir: Ismaël, fils de Néthania, Jochanan et Jonathan, fils de Karéach, et Séraja, fils de Thanhumeth, et les fils d'Ephaï, de Nétopha, et Jézania, fils du Maacathite, eux et leurs gens.

Jérémie 40:8 Meaning and Commentary

Jeremiah 40:8

Then they came to Gedaliah to Mizpah
Having heard that the Chaldean army was gone, and so were in no fear of that; and also that Gedaliah was made deputy governor, one of their own nation, a pious, prudent, good man, a man of ingenuity, mildness, and integrity; under whose government they might expect to live comfortably; and which was much preferable to captivity in a foreign country, though tributary to Babylon: even Ishmael the son of Nethaniah;
who was of the seed royal, ( Jeremiah 41:1 ) ; and Johanan and Jonathan the sons of Kareah;
two brothers, but who they were, or their father, is not known, no mention being made of them but in this story: and Seraiah the son of Tanhumeth;
who he was is also uncertain: and the sons of Ephai the Netophathite;
so called from Netophah, a city of the tribe of Judah near Bethlehem, and are mentioned together, ( Ezra 2:22 ) ( Nehemiah 7:26 ) ; the Netophathites inhabited several villages, ( 1 Chronicles 9:16 ) ; mention is made in the Misnic F20 writings of artichokes and olives this place was famous for: and Jezaniah the son of a Maachathite;
a family so called from Maacah, Caleb's concubine, ( 1 Chronicles 2:48 ) ; they and their men;
these generals, and the forces under their command.


FOOTNOTES:

F20 Shebiit, c. 9. sect. 5. & Pea, c. 7. sect. 1.

Jérémie 40:8 In-Context

6 Jérémie alla donc vers Guédalia, fils d'Achikam, à Mitspa, et demeura avec lui au milieu du peuple qui avait été laissé de reste dans le pays.
7 Or tous les chefs des gens de guerre qui étaient dans la campagne, eux et leurs gens, apprirent que le roi de Babylone avait établi Guédalia, fils d'Achikam, gouverneur du pays, et qu'il lui avait confié les hommes, les femmes et les enfants, d'entre les plus pauvres du pays, de ceux qui n'avaient pas été transportés à Babylone.
8 Alors ils vinrent vers Guédalia, à Mitspa, savoir: Ismaël, fils de Néthania, Jochanan et Jonathan, fils de Karéach, et Séraja, fils de Thanhumeth, et les fils d'Ephaï, de Nétopha, et Jézania, fils du Maacathite, eux et leurs gens.
9 Et Guédalia, fils d'Achikam, fils de Shaphan, leur jura, à eux et à leurs gens, et leur dit: Ne craignez pas de servir les Caldéens; demeurez dans le pays, et servez le roi de Babylone; et vous vous en trouverez bien.
10 Et pour moi, voici, je demeurerai à Mitspa, pour être aux ordres des Caldéens qui viendront vers nous. Mais vous, recueillez le vin, les fruits d'été et l'huile, mettez-les dans vos vases, et demeurez dans les villes que vous occupez.
The Ostervald translation is in the public domain.