Jérémie 45:1

1 La parole que Jérémie, le prophète, adressa à Baruc, fils de Nérija, quand il écrivait dans un livre ces paroles-là, sous la dictée de Jérémie, la quatrième année de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda.

Jérémie 45:1 Meaning and Commentary

Jeremiah 45:1

The word that Jeremiah the prophet spake unto Baruch the son of
Neriah
Who was his amanuensis or scribe; and this word he spake not to him of himself, but in the name of the Lord, as coming from him; so the Targum calls it,

``the word of prophecy which Jeremiah the prophet prophesied concerning Baruch the son of Neriah:''
when he had written these words in a book at the mouth of Jeremiah;
not what immediately precede, concerning the destruction of the Jews in Egypt; which were delivered out many years after the writing of the roll by Baruch here referred to; and which was done, as here said, in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah;
which was eighteen years before the destruction of Jerusalem; so that this prophecy does not stand in order, which would more properly have followed the thirty sixth chapter; where we have an account of what Baruch wrote from the mouth of Jeremiah in a roll, and read to the people, and after that to the princes; which exposed him to danger, and caused the grief expressed by him in this chapter; but it being written to a private person, is postponed to this place: saying;
as follows:

Jérémie 45:1 In-Context

1 La parole que Jérémie, le prophète, adressa à Baruc, fils de Nérija, quand il écrivait dans un livre ces paroles-là, sous la dictée de Jérémie, la quatrième année de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda.
2 Il dit: Ainsi a dit l'Éternel, le Dieu d'Israël, à ton sujet, Baruc!
3 Tu dis: "Malheur à moi! car l'Éternel ajoute le chagrin à ma douleur; je me fatigue à gémir, et je ne trouve point de repos. "
4 Tu lui diras donc: Ainsi a dit l'Éternel: Voici, ce que j'ai bâti, je le renverse; ce que j'ai planté, je l'arrache, savoir, tout ce pays.
5 Et toi, te chercherais-tu de grandes choses? Ne les cherche pas; car voici, je vais faire venir le malheur sur toute chair, dit l'Éternel; mais je te donnerai ta vie pour butin, dans tous les lieux où tu iras.
The Ostervald translation is in the public domain.