Jérémie 50:31

31 Voici, j'en veux à toi, orgueilleuse, dit le Seigneur, l'Éternel des armées; car ton jour est venu, le temps de ta visitation.

Jérémie 50:31 Meaning and Commentary

Jeremiah 50:31

Behold, I [am] against thee, [O thou] most proud, saith the
Lord God of hosts
Or, O "pride", or O "man of pride" F9; intolerably proud, superlatively so, as the kings of Babylon were, as Nebuchadnezzar, and Belshazzar likewise, the present king; so the Targum interprets it of a king,

``behold, I send my fury against thee, O wicked king;''
and is applicable enough to the man of sin, that monster of pride, that exalts himself above all that is called God, or is worshipped, ( 2 Thessalonians 2:4 ) ; and therefore it is no wonder that the Lord is against him, who resists all that are proud; and woe to him and them that he is against: for the day is come, the time [that] I will visit thee;
in a way of vindictive wrath and justice, for pride and other this; see ( Jeremiah 50:27 ) .
FOOTNOTES:

F9 (Nwdz) Heb. "superbia", Schmidt; vel "vir superbiae", Piscator; so Abarbinel.

Jérémie 50:31 In-Context

29 Assemblez à cri public les archers contre Babylone. Vous tous qui maniez l'arc, campez-vous contre elle tout autour; que personne n'échappe! Rendez-lui selon ses œuvres; faites-lui selon tout ce qu'elle a fait; car elle s'est élevée avec fierté contre l'Éternel, contre le Saint d'Israël.
30 C'est pourquoi ses gens d'élite tomberont dans ses places, et tous ses gens de guerre seront anéantis en ce jour-là, dit l'Éternel.
31 Voici, j'en veux à toi, orgueilleuse, dit le Seigneur, l'Éternel des armées; car ton jour est venu, le temps de ta visitation.
32 L'orgueilleuse chancellera et tombera, et personne ne la relèvera! Et je mettrai le feu à ses villes et il dévorera tous ses alentours.
33 Ainsi a dit l'Éternel des armées: Les enfants d'Israël et les enfants de Juda sont ensemble opprimés. Tous ceux qui les ont emmenés les retiennent, et refusent de les laisser aller.
The Ostervald translation is in the public domain.