Jérémie 7:32

32 C'est pourquoi, voici, les jours viennent, dit l'Éternel, où l'on ne dira plus Thopheth et la vallée du fils de Hinnom, mais la vallée de la tuerie; et on ensevelira à Thopheth, faute de place.

Jérémie 7:32 Meaning and Commentary

Jeremiah 7:32

Therefore, behold, the days come, saith the Lord
And they were coming on apace; a little longer, and they would be come; for it was but a few years after this ere Jerusalem was besieged and taken by the army of the Chaldeans, and the slaughter made after mentioned: that it shall no more be called Tophet:
no more be used for such barbarous and idolatrous worship; and no more have its name from such a shocking circumstance: nor the valley of the son of Hinnom;
as it had been from the times of Joshua: but the valley of slaughter:
or, "of the slain"; as the Targum, Septuagint, Syriac, and Arabic versions; because of the multitude of men that should be killed there, or brought there to be buried; as follows: for they shall bury in Tophet till there be no place:
till there be no more room to bury there; or, "because there was no place" F1 elsewhere; the number of the slain being so many: this was in righteous judgment, that where they had sacrificed their children, there they should be slain, at least buried.


FOOTNOTES:

F1 (Mwqm Nyam) "quod, [vel] eo quod nullus (alius. sit) locus", Munster; "ideo quod non (erie) locus", Schmidt.

Jérémie 7:32 In-Context

30 Car les enfants de Juda ont fait ce qui est mal à mes yeux, dit l'Éternel. Ils ont placé leurs abominations dans la maison sur laquelle mon nom est invoqué, afin de la souiller.
31 Et ils ont bâti les hauts lieux de Thopheth, qui est dans la vallée du fils de Hinnom, pour brûler au feu leurs fils et leurs filles, ce que je n'ai pas commandé et à quoi je n'ai point pensé.
32 C'est pourquoi, voici, les jours viennent, dit l'Éternel, où l'on ne dira plus Thopheth et la vallée du fils de Hinnom, mais la vallée de la tuerie; et on ensevelira à Thopheth, faute de place.
33 Et les cadavres de ce peuple seront la pâture des oiseaux des cieux et des bêtes de la terre, et il n'y aura personne qui les trouble.
34 Et je ferai cesser dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem, la voix de joie et la voix d'allégresse, la voix de l'époux et la voix de l'épouse; car le pays sera un désert.
The Ostervald translation is in the public domain.