Josué 3:13

13 Et il arrivera qu'aussitôt que les sacrificateurs qui portent l'arche de l'Éternel, le Seigneur de toute la terre, auront mis la plante de leurs pieds dans les eaux du Jourdain, les eaux du Jourdain seront coupées, les eaux qui descendent d'en haut, et elles s'arrêteront en un monceau.

Josué 3:13 Meaning and Commentary

Joshua 3:13

And it shall come to pass, as soon as the soles of the feet
of the priests that bear the ark of the Lord
Which they were bid to take up and carry, ( Joshua 3:6 ) ;

the Lord of all the earth;
this shows that not the ark, but the Lord, is called "the Lord of all the earth", (See Gill on Joshua 3:11):

shall rest in the waters of Jordan;
the meaning is, as soon as their feet should touch them, or they should set their feet in them, when they came to the brink of them:

[that] the waters of Jordan shall be cut off [from] the waters that
come down from above;
from above the place where the priests came, and the children of Israel after passed over:

and they shall stand upon an heap;
or one heap; stop and rise up high, as if piled up one upon another, and stand unmoved. This had been made known to Joshua by divine revelation, and is what he hints at, ( Joshua 3:5 ) ; and now plainly speaks out, and foretells before it came to pass; and which must serve to magnify Joshua, as in ( Joshua 3:7 ) ; and give him great credit and honour among the people.

Josué 3:13 In-Context

11 Voici, l'arche de l'alliance du Seigneur de toute la terre va passer devant vous dans le Jourdain.
12 Maintenant donc, prenez douze hommes des tribus d'Israël, un homme par tribu;
13 Et il arrivera qu'aussitôt que les sacrificateurs qui portent l'arche de l'Éternel, le Seigneur de toute la terre, auront mis la plante de leurs pieds dans les eaux du Jourdain, les eaux du Jourdain seront coupées, les eaux qui descendent d'en haut, et elles s'arrêteront en un monceau.
14 Et lorsque le peuple fut parti de ses tentes, pour passer le Jourdain, les sacrificateurs qui portaient l'arche de l'alliance marchaient devant le peuple;
15 Et dès que ceux qui portaient l'arche furent arrivés au Jourdain, et que les pieds des sacrificateurs qui portaient l'arche se furent mouillés au bord de l'eau (or le Jourdain déborde sur toutes ses rives tout le temps de la moisson),
The Ostervald translation is in the public domain.