Lévitique 7:16

16 Si le sacrifice d'une offrande est présenté pour un vœu ou comme offrande volontaire, le sacrifice sera mangé le jour où on l'aura offert, et le lendemain on en mangera le reste.

Lévitique 7:16 Meaning and Commentary

Leviticus 7:16

But if the sacrifice of his offering be a vow
Be on account of a vow made, as, that if he was favoured with such and such benefits, or delivered out of such and such troubles and distresses, then he would offer such a sacrifice:

or a voluntary offering;
without any condition or obligation; what from the mere motion of his mind he freely offered, not being directed to it by any command of God, or under any necessity from a vow of his own, and without any view to; any future good to be enjoyed: Aben Ezra describes both the one and the other thus; a "vow" which he uttered with his lips in his distresses, a "voluntary offering", which his spirit made him willing to bring, a sacrifice to God neither for a vow nor for thanksgiving:

it shall be eaten the same day that he offereth his sacrifice;
that is, it shall be begun to be eaten then, and if all is eaten up it is very well, but they were not obliged in either of these cases, as in the preceding, to eat up all, and leave none to the morning, for it follows:

and on the morrow also the remainder of it shall be eaten;
some of it, if thought fit, and could not be conveniently eaten, might be kept till the day after the sacrifice, but no longer.

Lévitique 7:16 In-Context

14 On présentera une portion de chaque offrande, en oblation élevée à l'Éternel; elle sera pour le sacrificateur qui aura répandu le sang du sacrifice de prospérités.
15 Et la chair du sacrifice d'actions de grâces et de prospérités, sera mangée le jour qu'elle sera offerte; on n'en laissera rien jusqu'au matin.
16 Si le sacrifice d'une offrande est présenté pour un vœu ou comme offrande volontaire, le sacrifice sera mangé le jour où on l'aura offert, et le lendemain on en mangera le reste.
17 Mais ce qui restera de la chair du sacrifice, sera brûlé au feu le troisième jour.
18 Si quelqu'un mange de la chair de son sacrifice de prospérités au troisième jour, celui qui l'aura offert ne sera point agréé; il ne lui sera point imputé; ce sera une abomination, et la personne qui en aura mangé, portera son iniquité.
The Ostervald translation is in the public domain.