Luc 12:46

46 Le maître de ce serviteur viendra au jour qu'il n'attend pas, et à l'heure qu'il ne sait pas, et il le séparera, et lui donnera sa part avec les infidèles.

Luc 12:46 Meaning and Commentary

Luke 12:46

The Lord of that servant will come in a day when he
looketh not for him
For, not coming as was expected, he gives over looking, and concludes he will not come at all; in which he will find himself mistaken, for he will come in the very day which is appointed, though men know not of it, and do not look for it:

and at an hour when he is not aware;
for as neither the day, nor hour of Christ's coming are known to any man, it becomes men to look for it every day and hour, lest it come upon them unawares; as it will, on such evil servants before described, with whom it will go ill, as follows:

and will cut him in sunder, and appoint him his portion with
unbelievers;
whose portion is the lake which burns with fire and brimstone, which is the second death, ( Revelation 21:8 ) and by these are meant, not only the Heathens, who never heard of Christ; nor the Jews only, who disbelieved the Messiah, and rejected him when he came; but all deists and atheists, who deny revelation; even all unbelievers of, and scoffers at the coming of Christ, and who put away the evil day far from them; compare with this ( Job 20:29 ) (See Gill on Matthew 24:50), (See Gill on Matthew 24:51).

Luc 12:46 In-Context

44 Je vous dis en vérité, qu'il l'établira sur tout ce qu'il a.
45 Mais si ce serviteur dit en son cœur: Mon maître tarde à venir; et qu'il se mette à battre les serviteurs et les servantes, à manger, à boire, et à s'enivrer;
46 Le maître de ce serviteur viendra au jour qu'il n'attend pas, et à l'heure qu'il ne sait pas, et il le séparera, et lui donnera sa part avec les infidèles.
47 Le serviteur qui a connu la volonté de son maître, et qui ne s'est pas tenu prêt et n'a pas fait cette volonté, sera battu de plusieurs coups.
48 Mais celui qui ne l'a point connue, et qui a fait des choses dignes de châtiment, sera battu de peu de coups. Et il sera beaucoup redemandé à quiconque il aura été beaucoup donné; et on exigera plus de celui à qui on aura beaucoup confié.
The Ostervald translation is in the public domain.