Luc 14:26

26 Si quelqu'un vient à moi, et ne hait pas son père, sa mère, sa femme, ses enfants, ses frères, ses sœurs, plus encore sa propre vie, il ne peut être mon disciple.

Luc 14:26 Meaning and Commentary

Luke 14:26

If any man come to me
Not in a corporeal, but in a spiritual way; nor barely to hear him preach; but so come, as that he believes in him, applies to him for grace, pardon, righteousness, life, and salvation; professes to be his, submits to his ordinances, and desires to be a disciple of his;

and hate not his father and mother, and wife and children, and
brethren and sisters, yea, and his own life also, he cannot be my
disciple:
not that proper hatred of any, or all of these, is enjoined by Christ; for this would be contrary to the laws of God, to the first principles of nature, to all humanity, to the light of nature, to reason and divine revelation: but that these are not to be preferred to Christ, or loved more than he, as it is explained in ( Matthew 10:37 ) yea, these are to be neglected and forsaken, and turned from with indignation and resentment, when they stand in the way of the honour and interest of Christ, and dissuade from his service: such who would be accounted the disciples of Christ, should be ready to part with their dearest relations and friends, with the greatest enjoyment of life, and with life itself, when Christ calls for it; or otherwise they are not worthy to be called his disciples. The Ethiopic version inserts, "his house", into the account.

Luc 14:26 In-Context

24 Car je vous dis qu'aucun de ceux qui avaient été conviés ne goûtera de mon souper.
25 Comme une grande multitude de gens allaient avec lui, il se tourna vers eux et leur dit:
26 Si quelqu'un vient à moi, et ne hait pas son père, sa mère, sa femme, ses enfants, ses frères, ses sœurs, plus encore sa propre vie, il ne peut être mon disciple.
27 Et quiconque ne porte pas sa croix, et ne me suit pas, ne peut être mon disciple.
28 Car qui de vous, voulant bâtir une tour, ne s'assied premièrement, et ne calcule la dépense, pour voir s'il a de quoi l'achever?
The Ostervald translation is in the public domain.