Luc 3:6

6 Et toute chair verra le salut de Dieu.

Luc 3:6 Meaning and Commentary

Luke 3:6

And all flesh shall see the salvation of God.
] "By the salvation of God" is meant, the Messiah, the Lord Jesus Christ, the Saviour of God's appointing and sending; and who is the author of that salvation which God resolved on, contrived, and approved of; and is his ordinance for salvation, unto the ends of the earth, for all his elect; ( Luke 2:30 ) whom a great number among the Jews should, and did see, with their bodily eyes; and whom not only God's elect among them, but also all of them among the Gentiles, should behold with an eye of faith, for themselves, as their Saviour and Redeemer. It is matter of question, what passage is here referred to; whether ( Isaiah 40:5 ) or ( Isaiah 3:10 ) the latter comes nearest to the words, and the former stands closely connected with the expressions before cited; though it is usual with the New Testament writers, to join together passages, which stand in different places of the same prophet, and even which are in different books; ( Romans 9:33 ) compared with ( Isaiah 8:14 ) ( 28:16 ) and ( Matthew 21:5 ) compared with ( Isaiah 62:11 ) ( Zechariah 9:9 ) and that agreeably to the method used by Jewish writers F18.


FOOTNOTES:

F18 Vid. Surenhus. Biblos Katallages, de modis Allegandi Thes. 7. p. 45, 46, 319.

Luc 3:6 In-Context

4 Selon qu'il est écrit au livre des paroles du prophète Ésaïe: Voix de celui qui crie dans le désert: Préparez le chemin du Seigneur, aplanissez ses sentiers.
5 Toute vallée sera comblée, et toute montagne et toute colline sera abaissée, les chemins tortueux seront redressés, et les chemins raboteux seront aplanis;
6 Et toute chair verra le salut de Dieu.
7 Il disait donc au peuple qui venait pour être baptisé par lui: Race de vipères, qui vous a appris à fuir la colère à venir?
8 Produisez donc des fruits convenables à la repentance; et ne vous mettez point à dire en vous-mêmes: Nous avons Abraham pour père; car je vous dis que Dieu peut faire naître de ces pierres des enfants à Abraham.
The Ostervald translation is in the public domain.