Proverbes 21:9

9 Mieux vaut habiter au coin d'un toit, qu'avec une femme querelleuse dans une grande maison.

Proverbes 21:9 Meaning and Commentary

Proverbs 21:9

[It is] better to dwell in a corner of the housetop
The roofs of houses in Judea were that, encompassed with battlements, whither persons might retire for solitude, and sit in safety: and it is better to be in a corner of such a roof alone, and be exposed to scorching heat, to blustering winds, to thunder storms and showers of rain, than with a brawling woman in a wide house;
large and spacious, full of rooms, fit for a numerous family: or, "an house of society" F21; where many families might dwell and live sociably with each other; or a house where a man, his wife and family, might dwell together, and have communion with each other; it is opposed to the corner of the housetop, and the solitariness of it; as the scolding of the brawling woman, or "a woman of contentions" F23, who is always noisy and quarrelsome, her violent passions, her storming language, and thundering voice, are to the inclemencies of the heavens, to which a man on the housetop is exposed; and yet these are more eligible than the other; see ( Proverbs 21:19 ) ( 17:1 ) ( 19:13 ) .


FOOTNOTES:

F21 (rbx tybw) "domo societatis", Montanus, Vatablus, Baynus, Mercerus, Michaelis, "et domus societatis", Schultens.
F23 (Mynwdm tvam) "prae muliere contentionum", Montanus, Schultens.

Proverbes 21:9 In-Context

7 La rapine des méchants sera leur ruine, parce qu'ils auront refusé de faire ce qui est droit.
8 La voie du coupable est tortueuse; mais l'innocent agit avec droiture.
9 Mieux vaut habiter au coin d'un toit, qu'avec une femme querelleuse dans une grande maison.
10 L'âme du méchant souhaite le mal, et son prochain ne trouve point grâce devant lui.
11 Quand on punit le moqueur, le simple en devient sage, et quand on instruit le sage, il acquiert la science.
The Ostervald translation is in the public domain.