Psaume 119:132

132 Regarde-moi et prends pitié de moi, comme tu as accoutumé de faire à l'égard de ceux qui aiment ton nom.

Psaume 119:132 Meaning and Commentary

Psalms 119:132

Look thou upon me
Not as in himself; a sinful creature will not bear looking upon by the Lord, especially with the strict eye of justice; but as in Christ, and clothed with his righteousness; and so not merely in a providential way, though that is a favour, but in a way of special grace and mercy. It may be rendered, "turn unto me" F18; as it is in ( Psalms 25:16 ) ( 86:16 ) ; the Lord had turned from him, and had hid his face, which had given him trouble; and therefore he desires he would turn again to him, and show him his face and favour;

and be merciful unto me;
in forgiving his sins, and admitting him to communion with him: he pleads mercy, and not merit and this shows it was not any look but a look of grace and mercy he prays for;

as thou usest to do unto those that love thy name;
that is, himself: such as love the Lord have favours shown them; he shows mercy to thousands of them that love him; he loves them that love him; he manifests his love to them, and admits them to great nearness to himself. David was one of these; he loved him in sincerity, and above all others and could appeal to him for the truth of it, and desires no other nor better usage than such had; and indeed a man need not desire better, since all things work for their good now, and it is not to be conceived what God has prepared for them hereafter.


FOOTNOTES:

F18 (yla hnp) "convertere ad me", Michaelis; "turn the face unto me", Ainsworth.

Psaume 119:132 In-Context

130 La révélation de tes paroles éclaire; elle donne de l'intelligence aux simples.
131 J'ai ouvert la bouche et j'ai soupiré; car j'ai désiré tes commandements.
132 Regarde-moi et prends pitié de moi, comme tu as accoutumé de faire à l'égard de ceux qui aiment ton nom.
133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements!
The Ostervald translation is in the public domain.