Psaume 60:11

11 Qui me conduira vers la ville forte? Qui me mènera jusqu'en Édom?

Psaume 60:11 Meaning and Commentary

Psalms 60:11

Give us help from trouble
To have trouble is the common lot of all men, but especially of the people of God. They have some troubles which others have not, arising from indwelling sin, Satan's temptations, and the hidings of God's face; and as for outward troubles, they have generally the greatest share of them, which are certain to them by the appointment of God, and the legacy of Christ; though they are needful and for their good, and lie in their way to heaven. But perhaps here is particularly meant the time of trouble, which will be a little before the destruction of antichrist; which will be great, and none like it; will be the time of Jacob's trouble, though he shall be saved out of it, ( Jeremiah 30:7 ) . This will be the time of the slaying of the witnesses, the hour of temptation, that will try the inhabitants of the Christian world; and when the saints, as they do in all their times of trouble, will seek to the Lord for help, in whom it is, and who has promised it, and gives it seasonably, and which is owing wholly to his own grace and goodness; and therefore it is asked that he would "give" it;

for vain [is] the help of man:
or "the salvation of man" F23; man himself is a vain thing; vanity itself, yea, lighter than vanity; even man at his best state, and the greatest among men; and therefore it is a vain thing to expect help and salvation from men, for indeed there is none in them; only in the Lord God is the salvation of his people, both temporal and spiritual.


FOOTNOTES:

F23 (Mda tewvt) "salus hominis", V. L. Pagninus, Montanus

Psaume 60:11 In-Context

9 Galaad est à moi; à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma tête; Juda mon législateur;
10 Moab est le bassin où je me lave; je jette mon soulier sur Édom; terre des Philistins, pousse des acclamations à mon honneur!
11 Qui me conduira vers la ville forte? Qui me mènera jusqu'en Édom?
12 N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais rejetés, qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?
13 Donne-nous du secours pour sortir de détresse; car
The Ostervald translation is in the public domain.