Zacharie 8:7

7 Ainsi a dit l'Éternel des armées: Voici, je vais sauver mon peuple du pays du Levant, et du pays du Couchant.

Zacharie 8:7 Meaning and Commentary

Zechariah 8:7

Thus saith the Lord of hosts, Behold
As being something wonderful, of great importance, and deserving attention: I will save my people from the east country, and from the west
country;
this can not be understood of bringing those Jews that remained in Babylon, and other places, to their own land, for Babylon lay north of Judea; see ( Zechariah 6:6 Zechariah 6:8 ) , and as yet there were no Jews in the western part of the world; but now they are chiefly in the east and west, from whence they will be gathered at the time of their general conversion; though this may refer to the times of the apostles of Christ, and to their ministry in the several parts of the world, who went forth, east, west, north, and south, and were the means and instruments of saving the Lord's people, both Jews and Gentiles, wherever they came, from the rising of the sun, to the setting of the same; see ( Malachi 1:11 ) ( Matthew 8:11 ) .

Zacharie 8:7 In-Context

5 Et les places de la ville seront remplies de jeunes garçons et de jeunes filles, qui se joueront dans ses places.
6 Ainsi a dit l'Éternel des armées: Si cela semble difficile aux yeux du reste de ce peuple en ces jours-là, sera-ce pourtant difficile à mes yeux? dit l'Éternel des armées.
7 Ainsi a dit l'Éternel des armées: Voici, je vais sauver mon peuple du pays du Levant, et du pays du Couchant.
8 Je les ferai venir, et ils habiteront au milieu de Jérusalem; et ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu, dans la vérité et dans la justice.
9 Ainsi a dit l'Éternel des armées: Que vos mains se fortifient, ô vous qui entendez aujourd'hui ces paroles de la bouche des prophètes, au temps où la maison de l'Éternel des armées a été fondée et son temple rebâti.
The Ostervald translation is in the public domain.