Parallel Bible results for "Acts 20"

Acts 20

TYN

NIV

1 After the rage was ceased Paul called the disciples vnto him and toke his leave of them and departed for to goo into Macedonia.
1 When the uproar had ended, Paul sent for the disciples and, after encouraging them, said goodbye and set out for Macedonia.
2 And when he had gone over those parties and geven them large exhortacions he came into Grece
2 He traveled through that area, speaking many words of encouragement to the people, and finally arrived in Greece,
3 and there abode .iii. monethes. And when the Iewes layde wayte for him as he was about to sayle into Syria he purposed to returne thorowe Macedonia.
3 where he stayed three months. Because some Jews had plotted against him just as he was about to sail for Syria, he decided to go back through Macedonia.
4 Ther acompanied him into Asia Sopater of Berrea and of Thessalonia Aristarcus and Secundus and Gayus of Derba and Timotheus: and out of Asia Tychicus and Trophimos.
4 He was accompanied by Sopater son of Pyrrhus from Berea, Aristarchus and Secundus from Thessalonica, Gaius from Derbe, Timothy also, and Tychicus and Trophimus from the province of Asia.
5 These went before and taryed vs at Troas.
5 These men went on ahead and waited for us at Troas.
6 And we sayled awaye fro Philippos after the ester holydayes and came vnto them to Troas in five dayes where we abode seven dayes.
6 But we sailed from Philippi after the Festival of Unleavened Bread, and five days later joined the others at Troas, where we stayed seven days.
7 And on the morowe after the saboth daye the disciples came to geder for to breake breed and Paul preached vnto them (redy to departe on the morowe) and cotinued the preachynge vnto mydnyght.
7 On the first day of the week we came together to break bread. Paul spoke to the people and, because he intended to leave the next day, kept on talking until midnight.
8 And there were many lyghtes in the chamber where thy were gaddered to geder
8 There were many lamps in the upstairs room where we were meeting.
9 and there sate in a wyndowe a certayne yonge man named Eutichos fallen into a depe slepe. And as Paul declared he was the moare overcome with slepe and fell doune from the thyrde lofte and was taken vp deed.
9 Seated in a window was a young man named Eutychus, who was sinking into a deep sleep as Paul talked on and on. When he was sound asleep, he fell to the ground from the third story and was picked up dead.
10 Paul went doune and fell on him and embrased him and sayde: make nothinge ado for his lyfe is in him.
10 Paul went down, threw himself on the young man and put his arms around him. “Don’t be alarmed,” he said. “He’s alive!”
11 When he was come vp agayne he brake breed and tasted and comened a longe whyle even tyll the mornynge and so departed.
11 Then he went upstairs again and broke bread and ate. After talking until daylight, he left.
12 And they brought the youge man a lyve and were not alytell comforted.
12 The people took the young man home alive and were greatly comforted.
13 And we went a fore to shippe and lowsed vnto Asson there to receave Paul. For so had he apoynted and wolde him selfe goo a fote.
13 We went on ahead to the ship and sailed for Assos, where we were going to take Paul aboard. He had made this arrangement because he was going there on foot.
14 When he was come to vs vnto Asson we toke him in and came to Mytelenes.
14 When he met us at Assos, we took him aboard and went on to Mitylene.
15 And we sayled thence and came the nexte daye over agaynst Chios. And the nexte daye we aryved at Samos and taryed at Trogilion. The nexte daye we came to Myleton:
15 The next day we set sail from there and arrived off Chios. The day after that we crossed over to Samos, and on the following day arrived at Miletus.
16 for Paul had determined to leave Ephesus as they sayled because he wolde not spende ye tyme in Asia. For he hasted to be (yf he coulde possible) at Ierusalem at the daye of pentecoste.
16 Paul had decided to sail past Ephesus to avoid spending time in the province of Asia, for he was in a hurry to reach Jerusalem, if possible, by the day of Pentecost.
17 Wherfore from Myleton he sent to Ephesus and called the elders of the cogregacion.
17 From Miletus, Paul sent to Ephesus for the elders of the church.
18 And when they were come to him he sayde vnto the: Ye knowe fro the fyrst daye yt I came vnto Asia after what maner I have bene wt you at all ceasons
18 When they arrived, he said to them: “You know how I lived the whole time I was with you, from the first day I came into the province of Asia.
19 servynge the lorde with all humblenes of mynde and with many teares and temptacions which happened vnto me by the layinges awayte of the Ieues
19 I served the Lord with great humility and with tears and in the midst of severe testing by the plots of my Jewish opponents.
20 and how I kept backe no thinge that was profitable: but that I have shewed you and taught you openly and at home in youre houses
20 You know that I have not hesitated to preach anything that would be helpful to you but have taught you publicly and from house to house.
21 witnessinge bothe to the Iewes and also to the Grekes the repentaunce toward God and faith towarde oure Lorde Iesu.
21 I have declared to both Jews and Greeks that they must turn to God in repentance and have faith in our Lord Jesus.
22 And now beholde I goo bounde in the sprete vnto Ierusalem and knowe not what shall come on me there
22 “And now, compelled by the Spirit, I am going to Jerusalem, not knowing what will happen to me there.
23 but that the holy goost witnesseth in every cite sayinge: yt bondes and trouble abyde me.
23 I only know that in every city the Holy Spirit warns me that prison and hardships are facing me.
24 But none of tho thinges move me: nether is my lyfe dere vnto my selfe that I myght fulfill my course wt ioye and the ministracio which I have receaved of ye Lorde Iesu to testify the gospell of ye grace of god.
24 However, I consider my life worth nothing to me; my only aim is to finish the race and complete the task the Lord Jesus has given me—the task of testifying to the good news of God’s grace.
25 And now beholde I am sure yt hence forth ye all (thorow who I have gone preachinge ye kyngdome of God) shall se my face no moore.
25 “Now I know that none of you among whom I have gone about preaching the kingdom will ever see me again.
26 Wherfore I take you to recorde this same daye that I am pure fro the bloude of all me.
26 Therefore, I declare to you today that I am innocent of the blood of any of you.
27 For I have kepte nothinge backe: but have shewed you all the counsell of God.
27 For I have not hesitated to proclaim to you the whole will of God.
28 Take hede therfore vnto youre selves and to all the flocke wherof the holy goost hath made you oversears to rule the congregacion of God which he hath purchased with his bloud.
28 Keep watch over yourselves and all the flock of which the Holy Spirit has made you overseers. Be shepherds of the church of God, which he bought with his own blood.
29 For I am sure of this that after my departynge shall greveous wolves entre in amonge you which will not spare the flocke.
29 I know that after I leave, savage wolves will come in among you and will not spare the flock.
30 Moreover of youre awne selves shall men aryse speakinge perverse thinges to drawe disciples after the.
30 Even from your own number men will arise and distort the truth in order to draw away disciples after them.
31 Therfore awake and remember that by the space of .iii. yeares I ceased not to warne every one of you both nyght and daye with teares.
31 So be on your guard! Remember that for three years I never stopped warning each of you night and day with tears.
32 And now brethren I comende you to God and to the worde of his grace which is able to bylde further and to geve you an inheritaunce amoge all them which are sanctified.
32 “Now I commit you to God and to the word of his grace, which can build you up and give you an inheritance among all those who are sanctified.
33 I have desyred no mas silver golde or vesture.
33 I have not coveted anyone’s silver or gold or clothing.
34 Ye knowe well yt these hondes have ministred vnto my necessities and to them that were wt me.
34 You yourselves know that these hands of mine have supplied my own needs and the needs of my companions.
35 I have shewed you all thinges how that so laborynge ye ought to receave the weake and to remember the wordes of the Lorde Iesu howe that he sayde: It is more blessed to geve then to receave.
35 In everything I did, I showed you that by this kind of hard work we must help the weak, remembering the words the Lord Jesus himself said: ‘It is more blessed to give than to receive.’ ”
36 When he had thus spoken he kneled doune and prayed with them all.
36 When Paul had finished speaking, he knelt down with all of them and prayed.
37 And they wept all aboundantly and fell on Pauls necke and kissed him
37 They all wept as they embraced him and kissed him.
38 sorowinge most of all for the wordes which he spake that they shuld se his face no moore. And they acompanyed him vnto the shyppe.
38 What grieved them most was his statement that they would never see his face again. Then they accompanied him to the ship.
The Tyndale Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.