Deuteronomy 23 CSB/NIV - Online Parallel Bible

 
  Search
Holman Christian Standard (CSB) New International Version (NIV)
1 "No man whose [testicles] have been crushed or whose penis has been cut off may enter the Lord's assembly. 1 No one who has been emasculated by crushing or cutting may enter the assembly of the LORD.
2 No one of illegitimate birth may enter the Lord's assembly; none of his descendants, even to the tenth generation, may enter the Lord's assembly. 2 No one born of a forbidden marriage nor any of his descendants may enter the assembly of the LORD, even down to the tenth generation.
3 No Ammonite or Moabite may enter the Lord's assembly; none of their descendants, even to the tenth generation, may ever enter the Lord's assembly. 3 No Ammonite or Moabite or any of his descendants may enter the assembly of the LORD, even down to the tenth generation.
4 This is because they did not meet you with food and water on the journey after you came out of Egypt, and because Balaam son of Beor from Pethor in Aram-naharaim was hired to curse you.#fn 4 For they did not come to meet you with bread and water on your way when you came out of Egypt, and they hired Balaam son of Beor from Pethor in Aram Naharaim to pronounce a curse on you.#cr
5 Yet the Lord your God would not listen to Balaam, but He turned the curse into a blessing for you because the Lord your God loves you. 5 However, the LORD your God would not listen to Balaam but turned the curse into a blessing for you, because the LORD your God loves you.
6 Never seek peace or friendship with them as long as you live. 6 Do not seek a treaty of friendship with them as long as you live.
7 Do not despise an Edomite, because he is your brother. Do not despise an Egyptian, because you were a foreign resident in his land. 7 Do not abhor an Edomite, for he is your brother. Do not abhor an Egyptian, because you lived as an alien in his country.
8 The children born to them in the third generation may enter the Lord's assembly. 8 The third generation of children born to them may enter the assembly of the LORD.
9 "When you are encamped against your enemies, be careful to avoid anything offensive. 9 When you are encamped against your enemies, keep away from everything impure.
10 If there is a man among you who is unclean because of a bodily emission during the night, he must go outside the camp; he may not come anywhere inside the camp. 10 If one of your men is unclean because of a nocturnal emission, he is to go outside the camp and stay there.
11 When evening approaches, he must wash with water, and when the sun sets he may come inside the camp. 11 But as evening approaches he is to wash himself, and at sunset he may return to the camp.
12 You must have a place outside the camp and go there [to relieve yourself]. 12 Designate a place outside the camp where you can go to relieve yourself.
13 You must have a digging tool in your equipment; when you relieve yourself, dig a hole with it and cover up your excrement. 13 As part of your equipment have something to dig with, and when you relieve yourself, dig a hole and cover up your excrement.
14 For the Lord your God walks throughout your camp to protect you and deliver your enemies to you; so your encampments must be holy. He must not see anything improper among you or He will turn away from you. 14 For the LORD your God moves about in your camp to protect you and to deliver your enemies to you. Your camp must be holy, so that he will not see among you anything indecent and turn away from you
15 "Do not return a slave to his master when he has escaped from his master to you. 15 If a slave has taken refuge with you, do not hand him over to his master.
16 Let him live among you wherever he wants within your gates. Do not mistreat him. 16 Let him live among you wherever he likes and in whatever town he chooses. Do not oppress him.
17 "No Israelite woman is to be a cult prostitute, and no Israelite man is to be a cult prostitute. 17 No Israelite man or woman is to become a shrine prostitute.
18 Do not bring a female prostitute's wages or a male prostitute's earnings into the house of the Lord your God to fulfill any vow, because both are detestable to the Lord your God. 18 You must not bring the earnings of a female prostitute or of a male prostitute into the house of the LORD your God to pay any vow, because the LORD your God detests them both.
19 "Do not charge your brother interest on money, food, or anything that can earn interest 19 Do not charge your brother interest, whether on money or food or anything else that may earn interest.
20 You may charge a foreigner interest, but you must not charge your brother interest, so that the Lord your God may bless you in everything you do in the land you are entering to possess. 20 You may charge a foreigner interest, but not a brother Israelite, so that the LORD your God may bless you in everything you put your hand to in the land you are entering to possess.
21 "If you make a vow to the Lord your God, do not be slow to keep it, because He will require it of you, and it will be counted against you as sin 21 If you make a vow to the LORD your God, do not be slow to pay it, for the LORD your God will certainly demand it of you and you will be guilty of sin.
22 But if you refrain from making a vow, it will not be counted against you as sin. 22 But if you refrain from making a vow, you will not be guilty.
23 Be careful to do whatever comes from your lips, because you have freely vowed what you promised to the Lord your God. 23 Whatever your lips utter you must be sure to do, because you made your vow freely to the LORD your God with your own mouth.
24 "When you enter your neighbor's vineyard, you may eat as many grapes as you want until you are full, but you must not put [any] in your container. 24 If you enter your neighbor's vineyard, you may eat all the grapes you want, but do not put any in your basket.
25 When you enter your neighbor's standing grain, you may pluck heads of grain with your hand, but you must not put a sickle to your neighbor's grain. 25 If you enter your neighbor's grainfield, you may pick kernels with your hands, but you must not put a sickle to his standing grain.