Parallel Bible results for "Ecclesiaste 1"

Ecclesiaste 1

RIV

NIV

1 Parole dell’Ecclesiaste, figliuolo di Davide, re di Gerusalemme.
1 The words of the Teacher, son of David, king in Jerusalem:
2 Vanità delle vanità, dice l’Ecclesiaste;
2 “Meaningless! Meaningless!” says the Teacher. “Utterly meaningless! Everything is meaningless.”
3 vanità delle vanità; tutto è vanità. Che profitto ha l’uomo di tutta la fatica che dura sotto il sole?
3 What do people gain from all their labors at which they toil under the sun?
4 Una generazione se ne va, un’altra viene, e la terra sussiste in perpetuo.
4 Generations come and generations go, but the earth remains forever.
5 Anche il sole si leva, poi tramonta, e s’affretta verso il luogo donde si leva di nuovo.
5 The sun rises and the sun sets, and hurries back to where it rises.
6 Il vento soffia verso il mezzogiorno, poi gira verso settentrione; va girando, girando continuamente, per ricominciare gli stessi giri.
6 The wind blows to the south and turns to the north; round and round it goes, ever returning on its course.
7 Tutti i fiumi corrono al mare, eppure il mare non s’empie; al luogo dove i fiumi si dirigono, tornano a dirigersi sempre.
7 All streams flow into the sea, yet the sea is never full. To the place the streams come from, there they return again.
8 Ogni cosa è in travaglio, più di quel che l’uomo possa dire; l’occhio non si sazia mai di vedere, e l’orecchio non è mai stanco d’udire.
8 All things are wearisome, more than one can say. The eye never has enough of seeing, nor the ear its fill of hearing.
9 Quello ch’è stato è quel che sarà; quel che s’è fatto è quel che si farà; non v’è nulla di nuovo sotto il sole.
9 What has been will be again, what has been done will be done again; there is nothing new under the sun.
10 V’ha egli qualcosa della quale si dica: "Guarda questo è nuovo?" Quella cosa esisteva già nei secoli che ci hanno preceduto.
10 Is there anything of which one can say, “Look! This is something new”? It was here already, long ago; it was here before our time.
11 Non rimane memoria delle cose d’altri tempi; e di quel che succederà in seguito non rimarrà memoria fra quelli che verranno più tardi.
11 No one remembers the former generations, and even those yet to come will not be remembered by those who follow them.
12 Io, l’Ecclesiaste, sono stato re d’Israele a Gerusalemme,
12 I, the Teacher, was king over Israel in Jerusalem.
13 ed ho applicato il cuore a cercare e ad investigare con sapienza tutto ciò che si fa sotto il cielo: occupazione penosa, che Dio ha data ai figliuoli degli uomini perché vi si affatichino.
13 I applied my mind to study and to explore by wisdom all that is done under the heavens. What a heavy burden God has laid on mankind!
14 Io ho veduto tutto ciò che si fa sotto il sole: ed ecco tutto è vanità e un correr dietro al vento.
14 I have seen all the things that are done under the sun; all of them are meaningless, a chasing after the wind.
15 Ciò che è storto non può essere raddrizzato, ciò che manca non può esser contato.
15 What is crooked cannot be straightened; what is lacking cannot be counted.
16 Io ho detto, parlando in cuor mio: "Ecco io ho acquistato maggior sapienza di tutti quelli che hanno regnato prima di me in Gerusalemme"; sì, il mio cuore ha posseduto molta sapienza e molta scienza.
16 I said to myself, “Look, I have increased in wisdom more than anyone who has ruled over Jerusalem before me; I have experienced much of wisdom and knowledge.”
17 Ed ho applicato il cuore a conoscer la sapienza, e a conoscere la follia e la stoltezza, ed ho riconosciuto che anche questo è un correr dietro al vento.
17 Then I applied myself to the understanding of wisdom, and also of madness and folly, but I learned that this, too, is a chasing after the wind.
18 Poiché dov’è molta sapienza v’è molto affanno, e chi accresce la sua scienza accresce il suo dolore.
18 For with much wisdom comes much sorrow; the more knowledge, the more grief.
The Riveduta Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.